|
发表于 2014-7-11 20:26:39
|
显示全部楼层
アクセント:「儘よ」=「まま よ」=●●○
構造:≒「ありのまま+よ」
意:仕方がない
例1:「親の名残りも身の憂さも、なんのままよと流す」
訳1:「親との別れの名残り惜しさも、自分自身の憂鬱も、"なんでもない!!成るように成ることだ!!"と考えない」
例2:「儘よ、儘よ」
訳2:「Let it Go~♪ Let it Go~♪」
アクセント:「さもあらばあれ」=「さ・も・あら・ば、あれ」=●○○○、●○
解釈:≒「そう・も・在る・ならば、(そのように:省略)・在れ」
意:それならそれで仕方がない・なるようになれ
例1:「さもあらばあれ、いまさら方針は変えないし変えられない」
訳1:「それならばそれで仕方がないことだ、いまさら方針は変えないし変えることもできない」
アクセント:「さもありなん」=「さ・も・あり・なん」=●○○○
解釈:≒「そう+も+在る+なむ(推量・許容助動詞:な+推量の助動詞:む)」
意:それはそうあるものだろう=確かにそうだ。それももっともだ。
例1:A「日本は小さいから資源tが乏しいらしいよ」/B「さもありなん」
訳1:A「」/B「それはそうだろうな」 |
|