(1)问候与客气:
. b$ w: i( Y- J! P--------------------------------------------------------------
. |" {: v: s& ]2 R+ R, U5 ~
2 ^+ P4 p8 w+ j0 h$ G& lこんにちは。 你好。
; U2 F) L p Yこんばんは。 晚上好。! \5 v/ |( ?- i4 O8 p8 J2 m3 j
おはようございます。 早上好。
; S- y+ y5 _. r& O0 ~ v0 Y( hお休みなさい。 晚安。
; p6 g' N8 ]& \3 b3 b8 c$ J5 C. Vお元気ですか。 您还好吧,相当于英语的“How are you”。
- F) {( d9 i3 t% `* a9 V/ fいくらですか。 多少钱?
/ ~+ V; m" P/ g$ Rすみません。 不好意思,麻烦你…。相当于英语的“Excuse me”。
( E$ l9 _! [( ?" t0 u. E$ O* cごめんなさい。 对不起。 E+ c+ @; U" ?) Q% M: i1 c( n
どういうことですか。 什么意思呢?
+ j/ _3 k0 H7 f+ G$ g3 u: b山田さんは中国語が上手ですね。 山田的中国话说的真好。" \8 c: Z. `" w3 Q @' m
まだまだです。 没什么。没什么。(自谦)4 N) W2 B7 D$ C9 D: a
どうしたの。 发生了什么事啊。1 g3 D/ z, M( t
なんでもない。 没什么事。7 y5 `" Y" q6 L' W( ?
ちょっと待ってください。 请稍等一下。
9 E3 Q8 i3 H+ Z3 H約束します。 就这么说定了。( r0 P1 _' Y* @3 w
これでいいですか。 这样可以吗?" p ]0 _- m# |
いただきます 那我开动了。(吃饭动筷子前)
) `0 U" P& T+ X9 uごちそうさまでした。 我吃饱了。(吃完后): @# ]5 v4 _: H; D
ありがとうございます。 谢谢。" w" }! r; K9 r7 y& k2 G2 C
どういたしまして。 别客气。: C/ X( l. X8 R% u
本当ですか。 真的?, Z4 A. o+ a9 p& N8 c/ |* e8 g
うれしい。 我好高兴。(女性用语)4 I6 l: n4 X( e/ B0 B
よし。いくぞ。 好!出发(行动)。 (男性用语)) b. l* }0 x% c% w8 ~ m7 }# v) V
いってきます。 我走了。(离开某地对别人说的话) L0 H' j7 B" Y! v: M, G! I
いってらしゃい。 您好走。(对要离开的人说的话)
; m7 c4 s5 w& X( P2 l2 M) y. xいらしゃいませ。 欢迎光临。9 }$ n. h1 j0 [2 V
また、どうぞお越 しください。 欢迎下次光临。
5 m, s% y5 U) I" A" }じゃ、またね。では、また。 再见(比较通用的用法)
. C0 }* Y' c+ I D0 G% c, P6 \* Z* r; U5 ?) k信じられない。 真令人难以相信。$ r8 Q1 E" Y' n9 \1 Y
どうも。 该词意思模糊。有多谢、不好意思、对不起等多种意思,可以说是个万能词。+ N0 [* f1 e' y- i L- ?
あ、そうだ。 啊,对了。表示突然想起另一个话题或事情。(男性用语居多)
" O7 I% Q$ ^4 e: \) h3 kえへ? 表示轻微惊讶的感叹语。! f8 l9 F5 \5 t2 T; M
うん、いいわよ。 恩,好的。(女性用语,心跳回忆中藤崎答应约会邀请时说的:)
- j; f( f2 u' r1 }6 ]. Bううん、そうじゃない。 不,不是那样的。(女性用语)+ ]1 M* g* \0 f- {7 {, d$ }
がんばってください。 请加油。(日本人临别时多用此语)3 U% Y6 N( C+ i- o; [6 p
がんばります。 我会加油的。& E& B5 v/ ~ ]. H4 u) d
ご苦労さま。 辛苦了。(用于上级对下级)
1 X' U% g- R: ?. y, i% [お疲れさま。 辛苦了。(用于下级对上级和平级间)
: T- I$ h5 g/ c/ b" Yどうぞ遠慮なく。 请别客气。2 m' }1 l! E* Y k3 p1 x( H
おひさしぶりです。 好久不见了。' V' i. `0 }- Y5 x5 D
きれい。 好漂亮啊。(可用于建筑,装饰品,首饰,画,女性的相貌等等,范围很广)
, m+ Q: z9 k6 ^* ^6 x( O% K; iただいま。 我回来了。(日本人回家到家门口说的话), T2 [2 t, H6 S/ V0 H1 L+ {
おかえり。 您回来啦。(家里人对回家的人的应答)4 M% v4 h& H! c! U% O* j. B
いよいよぼくの本番だ。 总算到我正式出场了。(男性用语); b0 P! D% i4 I5 ?1 j& r
関係ないでしょう。 这和你没关系吧?(对八卦的人常用的一句话)/ f/ ]) H* |; u! d! T% t
電話番号を教えてください。 请告诉我您的电话号码。
7 C- e1 x" R# c0 y3 W" n/ F日本語はむずかしいことばがはなせませんが、やさしいことばがなんとかはなせます。 日语难的说不上来,简单的还能对付几句。
% I( e. ?( U/ }たいへん! 不得了啦。; ]2 R: H0 b5 M" E
おじゃまします。 打搅了。到别人的处所时进门时说的话。) Y3 N1 a4 a" s* e+ v/ a
おじゃましました。 打搅了。离开别人的处所时讲的话。
! ] u. d* I; R L/ ~( o, C7 G0 uはじめまして。 初次见面请多关照。
* a0 H, z! V* I5 m( {0 V* U& x# vどうぞよろしくおねがいします。 请多关照。
, b$ }6 u* M7 E9 @* d! d& Yいままでありがとうございます。 多谢您长久以来的关照。(要离开某地或跳槽时对身边的人说的。)% u' Q; [4 i- X/ ]( r9 t6 y
お待たせいたしました。 让您久等了。
! e1 T1 m: o) g' t" C- h/ Y, A/ x別に。 没什么。当别人问你发生了什么事时你的回答。
" u( z6 ^' @8 l _5 x- X# U3 l+ L0 \( m冗談を言わないでください。 请别开玩笑。2 o1 Y4 W7 _: D$ H
おねがいします。 拜托了。(如果是跪着时说这句话,那意思就是“求求您了”)
- A' f5 }+ T8 G/ tそのとおりです。 说的对。
, H. z- [- @( hなるほど。 原来如此啊。& r/ d; N, d- X7 A5 Y2 j- ~3 e
どうしようかな 我该怎么办啊?9 W `" z0 O# l8 P8 m) a
やめなさいよ。 住手。
: l6 p7 J) z* ^! h. y先生でさえわからないだから、まして学生のわたしならなおさらである。 连老师都不会,况且是学生的我那就更不用提了
- m, u2 k/ r, w7 V
! d6 x3 A( x0 @$ u------------------------------------------------------------------------------------------------; {0 C9 l6 @, s- u) T. A% h
(2)寒暄问候: T0 L5 ?) C, t0 I" E" v
------------------------------------------------------------------------------------------------
% d% X: [& d9 h Z+ l9 m5 Jおはよう。 你好(早上)。
! B' T1 }$ [( j+ l- u( p! vこんにちは。 你好(午安)。3 a) S8 N& J. {: T) k( H" ~
こんばんは。 晚上好。
K* q6 F' `9 b! z0 H, H" Y. P2 K Bはじめまして。 您好,初次见面。
+ `. F2 v& d" s d, Dありがとう。 谢谢。
, R2 `5 N; I5 o始めまして、スミスです。どうぞよろしくお願いします。 初次见面,我是史密斯,请都关照。
3 u/ V& C' F: Y6 o- n Qこちらこそ、どうぞよろしくお願いします。 彼此彼此,也请多关照。
^: [% V3 ?; D( |: hごめんください。 有人吗?8 F$ Q% R/ Q& c
あ、洋子さん。いらっしゃい。どうぞおあがりください。 啊,洋子,欢迎欢迎。请进。. a1 Z0 j# E; }* m
お邪魔します。 打扰了。) r. V7 K; H8 \3 {8 r' q
も長い時間お邪魔しました。 打扰您太长时间了。
% M* C3 ~1 i Z2 G; fじゃ、また遊びに来てくださいね。 再来玩啊。1 W N* H% ^. e7 f5 ]9 U
ありがとうございます。じゃ、これで失礼します。さようなら。 谢谢。告辞了,再见。) c l! i* Y0 I; \
さようなら。 再见。
* q- j1 V, @- `& u! ?- yどうもお邪魔しました。 多有打扰了。9 Z( m+ z* c7 H, x
また遊びに来てください。 下次请再来玩。+ V7 ^4 Q- t# g5 ^
お家の皆様によろしく。 请向家中各位问好。
: L0 k$ A& w. U5 c/ Y. |さようなら。 再见。
9 v8 f/ e% K) H: J6 o4 W G失礼します。 告辞了。
4 Y1 l- v0 |0 j8 C Hではまた。 回头见。
& F+ h( u k4 v9 m. _$ F) j- K) tじゃ、これで。 那么,再见了。
! @8 L3 d* q( N" H0 j: v. p7 Dそれじゃ、ここで。 那么,再见了。
* p# |8 h* c6 E' ~: R" V& b$ P9 oじゃ、又会おう。 那么,回头见(男性用语)。( |% J+ V9 z4 H2 a& O0 q& o) Q3 a2 O
じゃ、又会いましょう。 那么,回头见。
, ~ M2 V5 i3 e& pごめんください。 再见。3 }- S, b- o- T' W6 e4 h( D
道中どうぞお気を付けになって。 路上请当心,慢走。7 U2 i% c6 }2 S5 i
ご機嫌よう。 请多保重。
: q* J) `- s, h% K& Zお元気で。 请珍重。6 X) h3 a% m- w& @ C) ^% C( O
どうぞお大事に。 请保重身体。# C$ `5 K1 k" i5 }
体に気をつけてください。 请注意身体。. u& H8 j% b# w7 P8 i: ~: A" H
0 i; _, K) t5 y7 k9 t" N5 {------------------------------------------------------------------------------------------------
! i f2 R' F6 M4 D(3)电话日语
6 d# l+ V; t. i3 ^% m------------------------------------------------------------------------------------------------$ F$ e- p1 ?$ F, t* ?4 k3 l" i
もしもし 喂、喂7 L1 M' \, n7 q# B- V9 b
もしもし、おはようございます。 喂、早上好; X8 d6 Q. Y8 d6 t4 w) o+ U. M
もしもし、福州事務所の董です。 喂、我是福州办事处的小董
5 N, l' ?2 p" F$ x0 B9 K) c董と申しますが。 我姓董……
" Z' P' y. \% A, R先ほど林さんからお電話いただいた董です。 我姓董,林先生刚才给我打过电话9 U' h" a+ c9 w2 }# v& ?
山田さんをお願いします。 麻烦请接山田先生
* J1 B* v* B# H/ _% L内線819をお願いします。 请转八一九8 i7 }/ w- {7 s4 n' O! S
田中さんはいらっしゃいますか。 田中先生在吗
8 T3 T( k5 U+ k中山さんはご在宅ですか。 这儿是中山先生的家吗 z( J2 r. T+ i( v* j5 a
部長をお話できるでしょうか。 请找部长听电话
$ J( D0 G) d8 x+ }部長は今お手すきでしょうか。 请问部长现在有空吗; w' \3 ?5 \/ o. P7 J3 q9 C" i
そちらに飯田さんとおっしゃる方がいらっしゃいますか。 请问你们那儿是不是有位叫饭田的人?
. W% g, W/ B I" }' c8 _山田さんは内線で何番ですか。 山田先生的内线是多少号
5 g* t' b% Q' I- G( D3 q山口さんでいらっしゃいますか。 山口小姐在吗
2 w" l, e4 S% l7 mもしもし、東京国際ホテルですか。 喂,请问这里是东京国际大饭店吗
, h5 w! o/ R2 M0 {$ O# @" pお仕事中申し訳ありません。 对不起,打搅你工作了
: f' Z! h# x, H* h Kお忙しいところ、申し訳ございません。 百忙之中打搅你,对不起
" ]* m# d" P* W1 g5 k! M今、ちょっとよろしいでしょうか。 现在方便吗
# y0 n$ o" Z- l& u" I% }; }お宅の電話番号は何番ですか。 您家的电话号码是多少
1 @$ ]# ^. L8 u4 f l+ P) c今、ご都合よろしいでしょうか。 您现在方便接听电话吗
: R# l- t7 {1 {% S5 Q+ X( P急ぎの用があるんですが。 我有急事找您2 I& W/ d4 N+ b0 o
------------------------------------------------------------------------------------------------$ |' D! E5 S2 |
(4)吃惊
% v/ Y) K) E: u- z V+ m------------------------------------------------------------------------------------------------
. M/ O/ k% Z) Z4 N3 `思いかけませんでした。 真没想到。
V4 ]$ y! y) O7 x( A思いがけないことです。 不可思仪。
4 O9 R) O' L b* {$ L2 w. {それは意外でした。 太意外了。
! Q5 G6 V( p" L0 }' m3 ^まったく意外だ。 真没料到。* C! z9 n) L/ i
考えられないことです。 无法想象的事。' r- h& G) b. g
一体どうしたことなんでしょう。 到底是怎么回事啊?6 a, b7 P, w1 V! U6 @+ N' s/ V! u
本当ですか。 真的吗?( B5 R+ K2 B: d
まさか、そんなことがあるなんて。 真的?这怎么可能呢?4 {) \! _, ^3 n( t4 f
とても信じられない。 真不敢相信。
, h5 i% H: G- r冗談でしょう。 不是开玩笑吧!
9 R% J6 V! N7 dうそみたい。 简直是开玩笑。
6 h) ]" E8 O a3 I5 Kうそ。 瞎扯!) D# b. E) N e( m/ {: z5 C
何だって。 什么?你说什么?: Y; b: ]; l# f4 @$ q& o' E+ i
びっくりした。 吓我一跳!
7 a* H& }( w) c' F2 }まあ、おどろいた。 嘿,真吓人。
7 N( q) w: }: c: Dやあ、珍しい。 哎呀,少见少见。
: q2 Y. a3 L( [# e" |/ |6 Lまあ、おやおや。 哎呀,哎呀!(表示意外、惊疑、惊讶)
7 t6 L; c5 d' O9 _) \- [: q4 T9 i彼がそういうことをするなんて、思いもしませんでした。 真没想到他会这样做。$ M* D& {$ s- N: K7 }
まさか、本当ですか。 难道是真的?
% \8 Q/ w9 y- l2 `, T, O# n2 w間違いありません。 没错。. ^6 N/ ~+ T1 S, D6 L# Q: _
どうしたことなんでしょうね。 怎么会这样呢?
4 ]% S. Q% m4 a------------------------------------------------------------------------------------------------7 C) T' B# d: t6 a
(5)道歉谢绝常用表达
3 t+ Q+ N+ W! G8 } s$ b------------------------------------------------------------------------------------------------, {& m! j, `2 Z
力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。+ R0 t; x- v T }
本件は私の解決可能な問題ではございません。 这不是我能够解决的问题。
) s$ a# n, c( n& }7 F; U$ ^なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。 并非我不答应,实在无能为力。+ C& q$ Y; W& j _- m
ご依頼の件,何ともいたしかねます。 所托之事,碍难办理。( B& C5 i9 F; T' n* f. R9 K
私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。 限于我的情况,确实不能答应您的要求。
9 ^5 e' L4 |; v5 Z- E6 u実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,栅松辘吩Uありません。 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
- d# V q& p; [. m8 [今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。 此次日程已经决定,不能更改。
. n; y% D- \% i) y) }. i% |お約束を違えました点どうぞお許し下さい。 请原谅我的失约。
v3 Y& } q3 D/ Q" W% l1 L; B( k謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。 谨向您赔礼道歉。! k+ F3 y( V: E U b
仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。 因事务忙乱未能提前和您联系。
; {& ~# |/ h) s: N Xタイムリーなご返事を差し上げることが出来ず…… 未能及时给您回信。6 r) A J H4 b) T8 u, Y0 p; k7 Q
特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 特地写这封信想您道歉。; ]6 N! O6 c) u1 y$ m8 ~
: |$ K& L6 I3 y1 P0 Q' _& V# J------------------------------------------------------------------------------------------------
m8 P+ z; U/ ^7 S1 l& ]$ r' \; t(6)道歉与应答
" I3 L+ b6 {1 J% T- F------------------------------------------------------------------------------------------------9 h, \2 T; Q( y3 o) O8 A: m" q8 S. L
すみません。 对不起。
{0 T+ G3 H6 a: \5 U8 Eすまない。 对不起(男性用语)。6 j0 [3 I1 _; j$ R# a# D: B6 a
悪いですね。 不好意思。
- C, r- x( d8 ^もうしわけありません。 真过意不去(较正式)。1 w& t5 s1 X6 a' j/ F
申し訳ございません。 真抱歉(正式)。
/ l+ j2 [- ]) s) i8 [8 V申し訳ない。 抱歉(随便,男性用语)。0 Y# L# h5 z! R# v" @6 i- [0 X
失礼します。 失礼了。
5 I# D% Z7 P( q( X1 i6 Iごめんなさい。 抱歉。9 D7 U, M' z C$ d" p" ` c7 \
ごめんね。 对不起(女性用语,随便)。
. }6 p" \( f+ M5 E& S I+ e4 dごめん。 不好意思。. ~5 K* D7 H0 c8 z: v5 I
私が間違っていました。 我错了(较正式)。
! _4 D+ I( H$ g. Z- d/ k9 E7 {4 H私が悪かったです。 是我不对(较正式)。2 @1 {+ m; X% l$ B# ^, S
私がいけなかったです。 是我不好(较郑重)。
) B1 P: J. c) B, r謝ります。 抱歉(较郑重)。
0 i5 @" D! F, `3 V; u9 l7 `5 hお詫び申し上げます。 敬请您谅解。
4 [) c$ l# {, e( b, aお詫びします。 请您原谅。, r: I X* L( k$ x$ \) o
お許しください。 请你宽恕。
: }, v* j1 R' x/ g0 I許してください。 请你原谅。
# m9 n- `! f3 N9 C* n% L A許してくれ。 对不起(男性用语)。- S+ h9 V, N( Y! X4 y
勘弁してください。 请您原谅我这次。
% T6 F& {: M/ k0 P私がばかでした。 是我不好,是我做了蠢事。# n! M2 |8 n! k! M$ x. Q$ J. ~
どういたしまして。 没关系。
* r/ i" D) @8 n+ B1 P# Pいや、いや、どうもご丁寧に。 哪里哪里,您太客气了(男性用语)。7 a/ M. J, {3 U/ B' J
いや、なんでもありません。 哪里的话,没事儿(男性用语)。
+ K: o# `7 h$ ?; `2 N7 Qとんでもありません。 没事儿。& _2 w8 P$ z, G. t8 l
いや、大丈夫ですよ。 没关系,不要紧。* Y- j6 x0 a5 k) _% f3 A2 _
お詫びには及びません。 用不着道歉。' z& Y: Z) r9 A3 D* c
いいえ、こちらこそ。 哪里哪里,我也不对。
0 z+ u' s+ I$ M9 eどうか、おきになさらないで。 请不要这么介意。- L/ t0 }& l' |) {
こちらこそお詫びしなければならないんですよ。 我也做的不对。2 r; [+ C5 @1 N s/ ?
どうぞご心配なさらないで。 请您不必介意。! V' D' [) g! P& z
いや、きにしなくてもいいよ。 别提那件事啦。" ]6 u. p/ U0 ^. e. D" _. B% q
いや、心配しなくてもいいよ。 不用那么耿耿于怀啦。
" J$ K- `6 ~# w# Nあのう、これ、先週お借りした本ですが、ちょっとしてしまって、本当に申し訳ありません。 上周借您的书,让我给弄脏了一点,真对不起。
0 t0 K8 B+ i! N8 M4 x4 nあっ、これですか。大丈夫です。気にしなくてもいいですよ。 是吗?没关系,不要紧的。
) x K5 Y$ l$ {8 z) p, x6 Pどうもすみませんでした。 真是不好意思 |