咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1524|回复: 4

[翻译问题] 手術操作で無理がかかったり、腫瘍といっしょにやむをえず切除する場合があります。

[复制链接]
发表于 2015-1-14 10:06:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
手術操作で無理がかかったり、腫瘍といっしょにやむをえず切除する場合があります。

中的“無理がかかったり”,怎么翻译?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-1-14 14:32:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2015-1-14 14:35:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-1-14 14:43:04 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2015-1-14 14:35
補足:
手術操作で何に無理がかかるのか、で判断してください。

いつもありがとうございます~

后来研究了一下,

句子后半句讲的是   与肿瘤一起切除

所以前半句讲的应该是   手术中   与肿瘤一起切除的那部分东西 承受了“無理”


所以句子意思应该是

手术操作时可能会使这部分(可能需要与肿瘤一起切除的那部分东西 )承受了过重的负担,或可能会出现不得不与肿瘤一起切除的情况。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-1-15 17:05:47 | 显示全部楼层
手術操作で無理がかかったり、。。。。。。

愚见:因手术操作上的原因(例如,技术上的、手术难度,等等),不得不一起切除。。。。。。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 10:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表