咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1084|回复: 1

[翻译问题] 1.出さずに 是从出る如何变化而来? 2.増やそうとしている 从语法角度如何理解?

[复制链接]
发表于 2015-2-12 10:13:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2015-2-25 03:14 编辑

日语中级的课本中有这么两句话:
1.風力や太陽の光など利用して二酸化炭素をほとんど出さずに電気を作る研究も進められている。
2.また,各国の政府は植林活動を通じて,二酸化炭素を吸収する森林を増やそうとしている。

1.中的出さずに是出る的什么动词形式,如何变化得到的?

2.中的増やそうとしている从语法角度如何理解,是哪个动词变化而来的?

这两句话如何翻译?求高手解答,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2015-2-13 10:40:47 | 显示全部楼层
出さずに→出さないで,来自于动词 出す的未然形变化
増やそうとしている→ 増やす 属于意志形+としている 表示努力地。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 12:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表