咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 683|回复: 3

[其他翻译] 「羊をめぐる冒険」の翻訳(73)

[复制链接]
发表于 2015-3-21 20:54:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 奇妙な男の奇妙な話(1)(6)

そして今日でもなお、日本人の羊に対する意識はおそろしく低い。要するに、歴史的に見て羊という動物が生活のレベルで日本人に関わったことは一度もなかったんだ。羊は国家レベルで米国から日本に輸入され、育成され、そして見捨てられた。それが羊だ。戦後オーストラリア及びニュージーランドとのあいだで羊毛と羊肉が自由化されたことで、日本における羊育成のメリットは殆んどゼロになったんだ。可哀そうな動物だと思わないか?まあいわば、日本の近代そのものだよ。

しかしもちろん、私は君に日本の近代の空虚性について語ろうとしているわけじゃない。私の言いたいのは、幕末以前には日本には羊はおそらく一頭も存在しなかったということと、それ以後輸入された羊は政府によって一頭一頭厳重にチェックされていたという二点にある。このふたつは意味するのは何だ?」

それは僕に対する質問だった。「日本に存在する羊の種が全て把握されているということですね」

「そのとおり。加えるに羊は競走馬と同じで種つけがポイントだから、日本にいる羊の殆んどは何代も以前にまで簡単にさかのぼることができる。つまり、徹底して管理された動物なんだ。異種交配(こうはい)についても、全てチェックすることができる。密輸入もない。わざわざ羊を密輸しようなどという物好きはいないからな。種で言うなら、サウスダウン、スパニッシュ・メリノー、コツウォルド、支那羊、シュロップシャー、コリデール、チェビオット、ロマノフスキー、オストフリージャン、ボーダーレスター、ロムにマージュ、リンカーン、ドーセットホーン、サフォーク、だいたいこの程度のものだ。そこで」と男は言った。「もう一度よく写真を見て欲しい」

僕はもう一度写真と拡大鏡を手に取った。

「そして前列の右から三頭めの羊をよく見てほしい」

僕は拡大鏡を前列の右から三頭めの羊にあわせた。それから隣りの羊を眺め、もう一度右から三頭目の羊を見た。

「今度は何かわかったかな?」と男が訊ねた。

「種類が違いますね」と僕は言った。





  所以即便是到现在,日本人对羊的认识恐怕还很肤浅。概括地说,从历史角度看羊这个动物在生活水平方面与日本人有关的事情一点也没有。在国家水平方面羊从美国输入到日本,培养成长,然后被抛弃。那就是羊。战后和澳大利亚、新西兰等国之间羊毛和羊肉都自由化贸易往来,因此,在日本对羊的养育方面的功绩几乎是零。没想过那是多么可怜的动物吗?也可以说,日本的近代也已是如此。

  但是我也并不是对你只讲日本近代的空虚性。我所想要讲的有两点,一点是在幕末以前的日本恐怕一头羊也没有存在过;第二点是在幕末之后输入的羊一头一头被政府严格检验。这两点意味着什么呢?”

  这是对我提出的问题。“就是说,在日本存在的羊的品种全部被控制着。”

  “正是如此。进一步讲羊和競跑马相同,关键就是配种。在日本的羊经过几代之后也可以简单地追溯到以前。可以说是彻底被管理的动物。即便是和异种交配也是全部检验管理的。没有秘密输入的。也没有特意喜欢秘密输入的。要说羊的品种的话,有サウスダウン、スパニッシュ・メリノー、コツウォルド、支那羊、シュロップシャー、コリデール、チェビオット、ロマノフスキー、オストフリージャン、ボーダーレスター、ロムにマージュ、リンカーン、ドーセットホーン、サフォーク等,大概也就这些。那么,”男的说。“希望你再认真看一看那张照片。”

  我再一次把照片和放大镜拿在手里。

  “特别希望你把前列右侧的第三头羊好好看一看。”

  我把放大镜对准前列右侧第三头羊。然后看了看旁边的羊,再又一次看那右侧第三头羊。

  “这次有什么新发现?”男的问。

  “品种不一样。”我说。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-21 20:57:31 | 显示全部楼层
羊的品种,实在是无法翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-3-21 20:58:32 | 显示全部楼层
出差一个星期,没有来这里。谢谢各位光临,欢迎指教。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-9-25 14:50:39 | 显示全部楼层
日语原文由如下修改:

このふたつは意味するのは何だ?

このふたつが意味するのは何だ?

ロムにマージュ

ロム二マーシュ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 05:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表