|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 1 p+ k& Z9 S( n+ ]6 o( y/ E
7 h L% v1 k! o1 k
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。) \) F7 }- C; `9 N. K
首先从词义和例句上给大家讲解。- c( x+ V# }& j0 z& y1 n2 N0 l0 F3 ^
$ n7 J3 z5 T2 l2 x1 Z# C' J1.「すぐ」:马上,立刻。, W5 v6 W+ K% ?2 e+ o- h& a( R5 s0 ]
d% _0 g+ {" p ~# E●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
3 u" e- H( V. e, z# d
: n: ?0 _$ k% x3 K/ L* _; q●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。, v1 s6 g* E* N( A6 V- a
: C% g& v; W2 J! b. r
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
R. l, Z" ~$ [6 |
* O( N7 e, I* ^$ N" e+ m- d2.「さっそく」:马上,立刻。
# Q* u& y$ V, x! l3 m5 ~6 q* N: b; i: }. z d/ R: s; Q
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
% U6 T7 r- b, v4 Y
9 r8 g3 Q2 m: S3 \' p# O●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。6 X1 z5 `& f$ h% z* n0 G4 L! l
5 p8 V0 s- F% x●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。 f! Z4 k, I% E v& q1 n
* _4 Z( M6 S0 L" ?/ K3.「直ちに」:马上,立刻。' u0 P& F; p& d
7 @& C5 a6 T9 ]2 `●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
/ g/ n' ?5 {: K; R! {4 V+ Y @; ^6 k
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
" ^4 c7 b) R# d: w1 [. Z; F3 C+ h) K- M& h; I
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
( [9 D1 e7 k* y6 x7 Y% o. d: G- Z' l8 Y- |0 {
4.「急に」:突然,忽然。
' R+ d5 V. J8 a7 a8 u9 o2 f* m) @* J. l1 A1 R% }' _9 ~! B
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
3 I& i6 p; c# V2 d% n' D7 j2 w8 q3 w* z0 A% O5 [2 O
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
5 h6 ^8 u. g! q- i! M
0 ?6 \7 b' W" E1 g$ f- ~●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
! Q( I, X/ U6 @4 }
, N3 w E% R5 x9 E5.「突然」:突然3 j5 p% H+ a( i) A
( i) k+ Z* ?0 [ v# O
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。) s: }7 F" I, x2 m' s' Q" p
% a! E$ [* n2 T2 ~* B
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
( a- I- z- J& ^( p& H; _" z( B, G' K! |
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
$ [4 j6 N8 L1 {) Z0 @% m2 p! p* f3 e6 j
6.「いきなり」:突然,冷不防。3 I4 L. }; o: l2 @) P. u; |
( |9 @, Q. b% W2 f( I7 I: D, L●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
% p! i7 t. |- E% h4 ~- [% A. N& L1 }2 l
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
- O* A" O0 S' ]/ h% l- m$ R/ B3 l/ Y. q) j) f. M% o: Q5 U
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。, u8 c0 J# ^4 E. _3 @5 f6 h
0 K1 h9 q" M, t4 t
用法的区别:
# `+ m. S) P0 i8 i
: \& j' K' ]9 ~' g( A1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:5 o2 x2 D1 N4 V% j' Z
9 z4 g0 e; L: [" x+ v8 Z
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
! Z* F+ I+ }+ B( k+ G# g2 _8 w5 I
) G! ^& C6 L- V) F$ V' G「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
2 e! C0 R+ s2 E- H$ r- u6 f8 h2 D" R; m' {
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
F5 \& V. [6 o' a* |; J( {) ]+ N% I5 p1 X
. h7 u7 G" O( h2 b还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。! I$ Y. R1 I) z; A2 O
# B9 ^6 s* u5 Y, J% |; T2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:+ @% s0 c9 M" v& e- w2 m$ t* L
, A- Z9 |# M& w5 }# A
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。
, X1 Y0 E0 i6 h, x: h# K5 r
/ b* c" @! o# m0 a% L% d5 a「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
) A! m8 T5 \# y2 X7 l% N' [# w& c4 x; o
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。
$ x8 _0 C( Y/ j& {* V$ R; ^9 g$ ~% F
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。# e( o6 S' g/ W0 |/ r% p
( Z% L' B7 S+ H r6 y● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|