咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7164|回复: 0

表示时间短暂的状态副词的用法及说明

[复制链接]
发表于 2015-4-3 00:35:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 $ n% R3 R' `- u$ {% c6 n' h

: Q3 |# C- S* l( V在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。8 M# Z( v% r. ^
首先从词义和例句上给大家讲解。
) O8 ^0 T. C) p" o" V) T/ U: L  j# \3 ]1 q# ~
1.「すぐ」:马上,立刻。' ^: x; ?" ]* U4 R" [
3 e1 w, _& Y& _
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。; r* A" J0 t  i, ^% H
/ j  ^9 |' |8 o6 v  ^+ ]
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
" T6 p. F, y- X
2 J7 ^  q8 J' b●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。1 J' g) j( @, w6 [

; v: c, v" X* w3 I3 t4 @0 b2.「さっそく」:马上,立刻。
3 l' q7 [* y9 f2 ]% b+ J
# C7 y8 E$ E0 I9 N; q9 @●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
* k# L6 `3 w+ x8 y1 y6 s* J8 T0 E& `  F3 S7 _) n; z7 @* L( Y9 d- l
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
% ]; `2 v. N, [! A7 z& Y& O! f8 `' @2 X1 n
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
7 \# {& S. M) h' z! q
5 V' I0 J, V* a; Y, {# h8 j# b3.「直ちに」:马上,立刻。2 W3 F0 ^; c9 B0 z/ l8 w# _

* j8 `) E% C1 R  o  \( y●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。& m9 c" ^3 e$ d/ C. u1 W

7 m: I( |6 i( T* T6 t●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。, z! _8 @. D- i. R% o! c0 A! _

( ?$ }4 A5 j( M1 m# X) [●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。% [. D$ w( x, z
  R) c7 D( p! W; m. s' a
4.「急に」:突然,忽然。
1 t: y: v! o* Q( D/ h+ h9 ?: a, b! a' C' U& u
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
8 u/ w; ]7 V( ?9 f1 U$ E6 C) a
. z- j# }0 S/ k7 ^4 @& R●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。* A  R/ {# i: ^3 }/ r0 Y( x' p8 F/ ~
5 T2 D" z8 Z; \9 y8 T1 X3 L3 C
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。" g6 ]  z: i1 m+ _$ x, y0 J

  I2 ?+ K8 W1 D5.「突然」:突然
3 l3 @) e+ V' }6 ~; P5 ]9 u- `0 ~3 g* j" s/ d/ _
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。" U, i# n: I# C. [7 O
) r! \) U- ?6 h3 @' ~8 n6 Q
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。
* t% g1 [3 G# {9 f6 D4 I; z
: m3 S, @8 L) F/ U2 l●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
. l/ p  O* W- J+ r8 M( e: A) l$ P2 t7 m; l1 y& g
6.「いきなり」:突然,冷不防。1 O, ?' E2 u$ a0 ]

5 h1 C& {* R- L+ Y& W8 Q- S●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
) q' p3 ^( U$ ?+ U  r9 u* L' ]. x5 p9 Q) B
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
, q& g) i4 E) y/ t3 j
+ C/ [2 P7 w9 f4 n●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
0 L6 I+ q% o3 f6 z. K  o* w) m; K, s( l' v
用法的区别:
  j; k$ ~, p# _+ k( a* a; T+ {3 e$ M% f: V# t
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:, ^. _" d8 r# O
3 |' J. _5 X9 U& I/ r- Y. u
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。
$ x1 P1 p/ x% x, v3 E5 ?' k* Z
9 G4 ?6 t% S1 _「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。
2 C! f- ], W, ^* z' `8 g5 L% O. n
! }# W& f7 h, F, D「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
. t! e, X% _; p" s% y
! X: L% F; Z  i% n# r还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
9 W5 s* P; j! d, t" r$ K$ u8 x' J8 {+ f2 Q) t% k
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:6 A- j4 T, H5 F: s5 R. s7 N9 C
8 e* {; S$ d4 F' [0 b! p/ n
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。& M" N; p- @2 W+ b
7 |1 B: s4 ~1 _$ r+ a1 n4 O
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。4 b; c! `, F5 U; A/ h$ \- y8 G

/ ?% ]6 i0 c$ M. c「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。; g2 D6 u, {6 H5 y6 s" ^

2 s  ]1 Y  Q' K0 r# C● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。* f$ P+ X2 z% l- b9 n8 i
1 H5 T7 D1 ~! K1 k3 G" T! l
● これからずぐに(急に×)出かけよう。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 06:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表