|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
3 J4 s4 s9 @4 m4 i# m% }1 X: b& j5 P# e5 I( `
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
- L$ q8 H# u0 A6 O4 O% L A首先从词义和例句上给大家讲解。6 x* v: v$ t; H
# G6 c; v6 V- ~1.「すぐ」:马上,立刻。
9 x( I9 l/ y- @0 N' e. N. W' {& c0 L
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
) R. [' a; P9 \
) `% l5 b! f* J0 ]3 C●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
& v7 R% U2 j; ~8 h, t3 ]0 n3 h& ^% |
8 l1 M0 R: Z( f1 |: K! \●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。7 a6 X' ^! X: ]$ ~6 J6 b( U
+ e8 n# |/ n" w3 u O
2.「さっそく」:马上,立刻。
* M# r3 q& I* e( q8 g" y: J) e' g; z" M1 A# Z) I6 k/ I
●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。
$ y1 a1 [1 t; ]3 E. f/ ]1 l7 Y3 J
; J3 r0 H3 @/ g m●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。
( K6 j% V5 Q H4 ?& d
8 v% N2 }2 |# a/ A1 E●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。1 i7 S7 [1 g, h/ @
% z1 E5 X7 A$ P6 D% e! k5 T
3.「直ちに」:马上,立刻。# c5 _, t- g6 ?. O: c% p$ o9 h1 G
, Q/ I! F( Q; B5 z8 D3 W- o1 @& A
●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
7 K/ ?: z" C9 ~4 ?; U9 Z, q1 u; D
; t2 E N. C- ?6 f. e4 }( U& R) F●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
2 _7 h8 G% U. y; _+ \) s
* a8 U/ `" i$ p●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。5 P7 B6 J6 X+ e8 r+ Z
; ^3 H/ V# \( L/ G% \2 s1 L X4.「急に」:突然,忽然。
2 g5 w5 c- n7 f( P" x
2 i) F- Z& p8 {3 K. o0 b●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。2 z& r. l! k$ X# r1 f
8 d4 H0 H, T. D
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。
& \5 E" u3 L0 W/ \6 r" w+ \; E% p+ r# N- m& I0 _
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。: g& B. }2 y8 e
2 E+ Q7 _% e& V. V% r5.「突然」:突然
! O& }& j' ~2 E: L8 ?& ]
& g' R" C: v# F7 U●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
2 J" m. B% z; o1 a- M# I& P1 G3 T% l' c+ l% r1 T# P1 V! `
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。: p, B6 A! O+ D; d' r& p1 K! x& T
& h4 v+ Q1 x2 ? b0 e1 U- [: P0 M/ |
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。9 q* b! T. q* L: y" i# f
8 T5 {, p0 y; Y# s5 _7 s
6.「いきなり」:突然,冷不防。4 F: J' e- t# T, f
* ` M5 T% }) w: F+ r' J& `; H
●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
% y# W, Q/ o7 M2 r5 B! R5 K
; X, t2 j3 p( S7 H% M' a●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。3 ]& g0 ] Z) Q3 j I- ~+ d5 O) i
9 n0 w$ z* k+ u" R U* N) S1 S- }* M●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
4 y( t5 z$ ^: M# _3 D4 j8 O6 ]9 m2 c/ r9 E3 Z
用法的区别:+ e6 @3 ]" N$ \
$ v% O) o( ~( {/ g+ U* [
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:# K2 @: k: B$ E/ N. P1 ~
: J4 P7 q7 L$ j. H3 v6 o「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。# W- H2 x$ b7 @) g( S0 b* d- h
0 J' v% d, a5 O& j「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。" j2 y. x j8 s* o
8 o% t' R6 A% i, F3 g「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。 [/ T+ f; M6 I9 l- \
8 Z: G* S! l( t8 F
还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
! t" ^: x$ T7 ^0 k4 j) z2 [3 J, o$ i5 a2 A! ^: g# H
2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:5 M: B- i. ?$ L1 W
- b+ I) N6 v' l! S5 `/ j2 L: d
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。. R$ w8 K4 J" F2 l
5 z# ^# G( @- A「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。
r2 B$ H# @ a6 G9 V6 v# U
( a: h0 k z: S- e「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。) V8 P( b% K& X/ I( [! z. b
5 Z* h# X9 m& y9 X
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。: a% v4 I3 S' L
8 o8 B: D; p6 g
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|