|
|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑
' O4 c; O7 H& W; }6 I. H& j! ~+ @. y5 c7 D4 P% }9 \$ L- `
在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
4 }+ w7 h2 l6 Z9 I$ d8 r首先从词义和例句上给大家讲解。
9 @/ _4 ]$ O) _
2 b- B' ^ {, t# D/ i8 H1.「すぐ」:马上,立刻。
$ K" k8 k; r& P& M1 C/ a4 Q* H) H; m( x/ p" _ q/ K6 Q6 i
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。
4 D# |% s+ R9 C; u6 A. W3 Z/ t7 | Y
●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。
! ]: B' j) \# ]7 i& |* a4 J) l: H$ _+ r
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。
0 _; ^4 v% k9 J
; J* X2 z2 a, H1 _- h2.「さっそく」:马上,立刻。4 W" W& y; M% _9 L1 P* Z# X* J8 Z& [
9 @1 {) L3 g R6 L# s$ ]+ b' T●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。 M( x8 K$ Q" @
2 M& K$ b# p( {●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。; W8 x1 Q, S, i2 Z/ o
, A3 f& [7 E' q5 I8 [- d* o
●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。* \9 S: B3 F) e! V
4 o; L6 E8 a# u- h
3.「直ちに」:马上,立刻。
* {) ]9 D$ S) t3 P6 K7 a9 |
3 X7 T- A' _5 i●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
) H7 U. h1 y7 h3 G6 k. w8 g, L& O! z9 W2 f& V& T
●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。
h3 f1 K( d' ^. O& I8 q9 a$ Q2 ^( c0 G. D+ j2 q5 L9 D6 ]# V
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。/ d9 P/ F8 c+ c/ y5 O9 ~! }
6 Y' @% |+ \6 x+ l1 [' q4.「急に」:突然,忽然。
3 K9 l, I' Z) s3 Y7 t9 p0 r, @. c0 y) l! _
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
) j7 c/ M8 V7 m2 u% {0 t% B& v
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。7 R/ _* j$ V% p
$ N, }5 G" l) X# J& Q1 y* M●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
( i/ B- @) D6 M' R3 ~
* l: ~6 G4 ^" B6 R; J! _9 Y5.「突然」:突然
+ Z4 h1 g, c0 i* t6 @ W# P9 q% O( B0 R5 l
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。1 j& ^: R& v0 s; _; f
1 A3 N( o& D3 A4 M4 T6 }
●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。/ A9 [8 t- \0 T( T0 f/ g
2 T* v8 `1 h7 i7 F
●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。( H/ D6 C; T! k9 ^" `
: {9 e# K* [, C ~/ R+ i* H9 P0 m6.「いきなり」:突然,冷不防。
$ z' u# `" N/ R
U% e3 F4 ?$ o @; r. e+ y●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。
* K9 R" x2 M( {9 D: P; f& Q# S( G+ M) Z
●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
2 ^' {4 S% L) c$ M2 u- B7 E: ?+ ]5 s9 Z" Q' C/ ]% e
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。
! o, d8 l9 H8 N; A% X6 f9 U$ |* g& {7 Y6 E8 t: M! U r
用法的区别:
/ h2 ]8 E1 J6 F" p
* B3 \! C8 X- A5 X7 E1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:9 f' k! x' r$ }+ J( y7 h
2 ?9 d/ R s' G2 E5 s$ G4 E
「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。5 Y$ t- d0 m+ Z6 f, H. M% H
1 |, X" Y/ o5 I5 _3 J' z; H「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。7 M- M4 y; s7 w
/ j4 o2 Z1 ]. ^' N' z) ]
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。
: o/ r8 O7 p$ q: \7 N
; l1 k/ w l4 d# z4 w6 n7 Z还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。' _9 L( f: u$ ~ d0 `) C
9 n5 z% n% a/ u! ]2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:; d& P# Y# U+ j, Y/ e6 j- u2 k5 P1 N
( U9 h' G% n* Y! W5 Y; f3 Q
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。' E% f/ C; z, H: V8 ~
7 _! i) V9 t* h
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。. ^& R2 |( S+ q4 C
4 I( X9 a2 g1 L5 L- k「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。' h; a- r V: H- A$ G4 n# {' c
S7 G0 T5 P' c/ {4 i
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。: r5 M1 x8 J r" \. F
8 k) ~5 B8 y" |! Y- `● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|