|
本帖最后由 tjfyzxxy 于 2015-4-3 00:38 编辑 1 f- A; Z: E* b" y! ]
) k% {& }% g$ |+ c; `4 \9 m在日语中,表示时间短暂的状态副词有不少,常见的有「すぐ」、「早速(さっそく)」、「直(ただ)ちに」、「急(きゅう)に」、「突然(とつぜん)」、「いきなり」等。现在在这里给大家就这几个副词的用法及区别进行讲解。
8 D V# _* M; K3 ^( M- v' y( q首先从词义和例句上给大家讲解。3 z4 _1 v1 S8 M" j1 K4 Q! @9 _. r
5 F4 j0 m, F8 o0 ~% \/ L1.「すぐ」:马上,立刻。) P/ d# _8 d3 a+ A( O5 B
8 g$ k2 S; h2 W- o i+ [
●すぐ帰ってくると思うので、上がってお待ちください。/我想马上就会回来,请进来等吧。* j% N8 z' K# Q3 Y$ R% C! s
9 K( B9 x' ]0 P●お酒を飲むと、すぐ顔が赤くなる。/一喝酒就会脸红。' Z. I9 `# k- J+ x
) C0 n9 Y s; b0 V/ _0 i
●説明していただいたら、すぐ分かりました。/经您这么一解释我立刻就明白了。. X" q2 s( M+ Y' o h
6 M7 j( r" v3 B. K& R2.「さっそく」:马上,立刻。8 N3 f' f" f+ r. H* I
' c/ M7 A% t! K) i( | r- _- H●そんなにいい人なら早速会ってみたいです。/那么好的人我想立刻见一见。* R/ X; j) w6 P) ^2 h* z1 ?
) d% ^3 p2 k" ~" V
●皆さんが揃ったので、早速ですが、会議を始めたいと思います。/因为大家都到齐了,我想马上开始开会。3 ?( A) @1 M& K5 M* |' `
7 T6 H) q Q" _: Z I8 w2 t●いい店を紹介してもらったので、早速行ってみました。/因为得人介绍了一家很好的店,所以就马上去了。
! {, M9 {- v9 R! g- {$ C4 J5 R0 p# ?; q8 a- b: ^
3.「直ちに」:马上,立刻。
) X; z9 O" l5 B* p# P7 X: y
, _& \# W4 s, t8 U7 a1 Y●患者さんは直ちに病院まで運ばれました。/患者立刻被送到了医院。
3 P8 h. y2 V3 Q- }2 X; r) b
& O& ~3 [1 V. H. ~●火事の通報をき/一接到火灾的报告,立刻赶往了现场。, g' ~) J! g {; z) X. @9 B
: A2 G0 F# r! X# g, j
●準備できたら、直ちに出発します。/准备好了立刻出发。
: @: ?. s% y2 W- \% q% N K5 W; x6 x" F: {2 l9 v/ T0 m' N' o; w
4.「急に」:突然,忽然。+ x4 o3 H; J. n- {% z2 t3 i3 h
/ Q y4 e" t0 g5 |% p+ I# L0 y8 T
●急に寒くなったので、風邪を引いてしまった。/由于突然降温,我才患了感冒。
7 t4 x1 i2 P. K8 Q# @" m! C6 T; N$ t8 w( T% I. {2 {
●急に国へ帰ることになりました。/突然决定回国了。% u* S9 g4 v$ S! x2 X
9 p8 E2 x5 S) u) U& Y, s/ m
●夜中、急にお腹が痛くなったので病院へ行った。/夜里因突然肚子疼,所以去了医院。
5 V5 t J. N; e% x& W7 O: a* `8 y2 S0 _& x, ~# u, G$ |9 z) w
5.「突然」:突然
3 A! |) k. \1 d" _2 I( G' P3 N) _" `5 ? M0 a! G$ \& U
●突然電気が消えて、何も見えなくなった。/突然停电,什么都看不见了。
) m& J( c3 Z/ E6 ^* M0 a9 A" j
1 h, U* T% j& u4 G! X& i- |* y●夜中に突然電話がなったので、飛び起きてしまった。/半夜电话突然响了,迅速从床上跳起来。: B8 I( Z: w& M+ E
! d( d: c# B4 B" I: f3 Y+ y( y4 q●あまり突然のことで、どうしたらいいかわからないです。/太突然了,都不知怎么办才好。
! A' K" M- h9 @8 z
; J# [% S) x# ]% P" P" ~6.「いきなり」:突然,冷不防。5 E6 I+ ~# g3 p1 Q o5 E
. }( D. S) O# O●ノックもしないで、いきなり人の部屋に入るのは失礼だ。/连门都不敲突然闯进他人房间很失礼。2 Z- k K1 l6 S, f0 V8 ]3 r
/ p3 h" G2 {' }/ q●後ろからいきなり肩をたたかれました。/冷不防从后面被人拍了肩。
) J' o/ w# n1 M# _8 r( K1 r' N- ?! V2 W$ {; I; z
●角のところで、いきなり子供が飛び出してきたので、慌てて急にブレーキをかけた。/在拐角处,突然跑出个孩子来,慌忙踩了急刹车。2 E# `* v- T5 r6 x( k
) B) ^& b! I, M; J% O! a用法的区别:# X _( a8 U* t# f3 T; p: y! ]
* o6 r+ J0 U* H7 y$ S8 U( h
1.以上例句可以看出,「すぐ」、「直ちに」、「さっそく」三个词都有「立刻,马上」的意思。不同之处在于:
8 U S; F" }7 M' u2 `6 o, R& R7 ^1 F/ Q1 D
% ?9 s, a3 Z6 Q& I; k) ^' M1 w$ w/ e0 W「すぐ」表示动作发生的两个时间点无间隔,是客观性描述。既可用于表示动作,也可用于形容状态。 |& Z1 Y$ q8 j& i+ O/ v
/ x9 z/ h% n( ~9 x1 J5 h
「直ちに」表示由前一个动作转入下一个动作所需时间短,含紧迫感。是书面语,多用于正式言谈或报道等郑重场合。也属于客观性描述,不暗示主体的积极性,只用于表示人有意识进行的动作。, M! h# g z' k8 J
: W1 R! m9 W. p) `+ _% ~ @
「さっそく」表示在完成前一动作后,立即转入下一动作。暗示主体的积极性。6 f& p& e4 Q! f ^
* W. L" F! e$ K- x% U4 T还可以以「さっそくですが」的形式使用,常与表示主观愿望的「~たい」、「~てみる」等句式搭配使用。
5 o8 G9 M; q7 p
- v( e! B: z$ w2.「急に」、「いきなり」、「突然」三个词都有「突然」的意思。不同之处在于:. m: p$ \: O3 Y0 f% r/ f3 `
* ^4 m" c4 h* f+ q7 R" h2 T
「急に」表示预想不到事态的急剧变化,进展程度令人吃惊。是客观性的表述,不含有特定的感情色彩。) k8 p3 V8 m' @6 I
/ u5 D+ ^$ X; h" g/ I* e
「突然」夸张地表示事态的急剧变化,惊讶的语气较强。主要用于眼前的事件或现场事件,不用于看不到的事件。* X3 ~# F* q* n6 w S, B( i+ _: x* N' J3 _
% x: q) x3 `8 ? f* O
「いきなり」表示行为承受者没有料到所发生的事态。惊讶和受刺激的语气较强。多用于完全没预想到或由于疏忽大意而导致所发生的事件。一般不用于自然现象和无意志性的场合。和「突然」一样,不用于看不到的事件,主要用于眼前的事件或现场事件。$ }5 W. W2 F8 f
) F c6 y. ]0 I: V& w3 A9 u; b
● 子供はこの頃急に(いきなり×、突然×)背が伸びた。
& t* M }1 m1 e6 q7 |- f- {* r/ ]7 T T# e+ z+ m- b( H
● これからずぐに(急に×)出かけよう。 |
|