咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1792|回复: 5

[翻译问题] 約束手形不渡り

[复制链接]
发表于 2015-8-27 11:07:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
約束手形不渡り是啥东西,谢谢~~
回复

使用道具 举报

发表于 2015-8-27 12:44:50 | 显示全部楼层
我猜猜:

本票跳票
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-30 17:00:04 | 显示全部楼层
2楼的回答太专业了。
参考意思是: 约定的支票成了空白支票。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-30 22:09:41 | 显示全部楼层
悟郎 发表于 2015-8-30 17:00参考意思是: 约定的支票成了空白支票。

这个解释貌似非常需要再确认喔

「空白支票」应该是另个意思的个专有名词吧!
跟「跳票」意思是完全不同的喔!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-30 22:32:28 | 显示全部楼层
这个领域的

「空白」对应的日文是「白地(式)」、「無記名」

「不渡り」的中文意思是「无法兑现」的意思,也就是所谓的「跳票」

专业术语,意思完全不同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-8-31 20:40:07 | 显示全部楼层
本帖最后由 悟郎 于 2015-8-31 20:58 编辑
nomimi 发表于 2015-8-30 22:09
这个解释貌似非常需要再确认喔

「空白支票」应该是另个意思的个专有名词吧!


多谢楼上的提醒哦!想写成【空头支票】来着。。。

度娘了下: 跳票相当于空头支票,可以泛指存在各行各业中的一种欺诈现象。

本票跳票:指本来约定好开的正规支票变成了空头支票!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 22:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表