咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 909|回复: 6

[其他翻译] 「羊をめぐる冒険」の翻訳(156)

[复制链接]
发表于 2015-9-5 10:20:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
4 不吉なカーブを回る(3)
「木材工場はどうなったんですか?」
「人手が足りないからもっと便利な場所に移ったんだ。今でも小さな工場は幾つか町にあるけどたいしたもんじゃないよ。山で切られた木は町をすどおりして名寄せか旭川(あさひかわ)に行っちまうんだ。だから道路だけが立派になって、町がさびれていく。でかいスパイク?タイヤををつけた大型トラックなら大抵の雪道は苦にしないんだ」
僕は無意識に煙草を口にくわえたが、ガソリンの匂いが気になって箱の中に戻した。そしてかわりにポケットに残っていたレモン?ドロップをなめることにした。口の中でレモンの香りとガソリンの匂いがまじりあった。
「羊は喧嘩するの」と彼女が質問した。
「羊はよく喧嘩するよ」と管理人は言った。「群れで行動する動物はみんなそうだけれど、羊の社会にも一頭ずつ細かい順位があるんだ。ひとつの囲いに五十頭の羊がいると、ナンバー1からナンバー50までの羊がいる。それでみんなその自分の位置をちゃんと認識してるんだよ」
「すごいのね」と彼女。
「その方がこちらも管理しやすいんだ。一番偉い羊をひっぱっていけば、あとは黙っててもついてくるからさ」
「でも順位が決まっているのなら、どうしてわざわざ喧嘩なんてするのかしら?」
「ある羊が怪我をして力を落としたりすると順位が不安定になるんだ。すると下の方の羊が上にのしあがろうとして挑戦する。そうなると三日くらいはどたばたやってるね」
「かわいそうね」
「ま、まわりもちだよ。蹴落とされる羊だって若い頃は誰かを蹴落としてきたんだものな。それに一度殺されちまえばナンバー1もナンバー50もなくなっちまうんだ。みんな仲良くバーベキューさ」
「ふうん」と彼女は言った。
「しかしいちばんかわいそうなのは、なんといっても種牡だね。羊のハーレムのことは知ってるかい?」
知らない、と我々は言った。
「羊を伺う場合、いちばん大事なのは交尾の管理なんだ。だから牝は牝、牡は牡で隔離して、牝の囲いの中に一頭だけ牡を放り込む。まあだいたいいちばん強いナンバー1の牡だよな。つまり立派な種をしこむわけさ。そして一ヵ月ばかりその仕事が終ると種牡はもとの牡だけの囲いに戻される。でもそのあいだに囲いの中には新しい順位ができあがってる。種牡は交尾のおかげで体重は半分も減っているから喧嘩しても勝てっこないんだ。なのに他の羊ぜんぶと総あたりで喧嘩をやらされるんだ。気の毒なものさ」
「羊はどんな風に喧嘩するの?」
「頭と頭をぶっつけあうのさ。羊の額は鉄みたいに固くて、中が空洞になってるんだよ」
彼女は黙って何かを考えていた。たぶん羊が額をぶっつけて闘っている光景を想像していたのだろう。

  “那木材工场会变成什么样了呢?”
  “因为人手不够就转移到更方便的地方。现在在镇上虽然也还有几个小的工场,但已经没有什么起色了。在山上砍伐的木头从镇上过而不停,就直接运到名寄或旭川了。所以因为道路方便了,镇也就衰落了。在大型卡车上装上雪道防滑轮胎对一般的雪道也能克服。”
  我无意识地在嘴里叼上香烟,但因注意到有汽油的味道,又把香烟放回盒子中。作为补偿就开始嚼起放在口袋中的柠檬水果糖。在口中混杂着柠檬的香味和汽油的味道。
  “羊它们打架吗?”她问了一声。
  “它们经常打架。”管理人说。“因是群居动物就经常打架,但在羊的社会中每一头羊的顺序位置都分得很精细。在一个围栏中有五十头羊的话,羊们的排序从编号1到编号50。而且大家对自己所处的序号位置的认识很认可。”
  “这也太厉害了。”她说。
  “那样的话对羊的管理也就很方便。最优秀的羊一旦当上领头羊,后面地就老老实实跟着走。”
  “既然排列位置都已经确定了,那为什么还特意打架呢?”
  “假如有一位羊受伤了,其力量变弱了,其所处位置就不稳定了。后面的羊就要向前排,提出挑战。那样的话在那三天时间里就会打闹折腾起来。”
  “也太可爱了。”
  “这就是轮流坐桩。被排挤的羊大概其在年轻的时候曾经排挤过谁。当然要是被杀掉的话也就没有1或者50这样的排号了,大家都被烧烤了。”
  “原来如此。”她说。
  “但最让人可怜的是那无可挑剔的种羊。羊的后宫你们知道吗?”
  不知道。我们说。
  “在养羊的时候最大的事是交配管理。但是母是母、公是公,把它们分别隔离开。在母栏当中也只放进一头公的。那当然是最强壮的第一号公羊。就是把优秀的品种放进去。也就在一个月内其工作完成之后就把种羊放回到原来的公羊栏内。在这期间围栏中新的顺序又产生了。种羊因为交配其体重可能减一半,若是要打闹的话肯定不能取胜了。这样就被其它所有的羊一起打。真是倒霉。”
  “羊用什么方式来打呢?”
  “头顶碰头吧。羊的额头像铁那样的坚固,其中间是空的。”
  她没有说话,不知在想什么。大概是在想像羊头顶头头碰头那样战斗的光景。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-5 10:21:30 | 显示全部楼层
羊的生活很有趣也很残酷。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-9-5 11:23:43 | 显示全部楼层
木材工厂...其实就是伐木场

人手が足りないからもっと便利な場所に移ったんだ
因为人手不够就转移到更方便的地方。
太直译了


だから道路だけが立派になって、町がさびれていく。
所以因为道路方便了,镇也就衰落了
这句话并没有什么因果关系
だから在这里也只是个发语词
我翻译的话,就是“路修的怪好,可镇子就是发展不起来”

“而且大家对自己所处的序号位置的认识很认可”
这,自己找问题吧

「すごいのね」と彼女
“这也太厉害了。”她说
直译成太厉害还是牵强了些,用“这真是不可思议呀”或许比较恰当

彼女は黙って何かを考えていた。たぶん羊が額をぶっつけて闘っている光景を想像していたのだろう。
她没有说话,不知在想什么。大概是在想像羊头顶头头碰头那样战斗的光景。
“不知在想什么”用 若有所思 更恰当吧


直译虽然是最安全的方式,但没有缺点正是它最大的缺点

想要生动描写人物语言,首先需要良好的听、说能力,这也是语感的根源。毕竟我们中国人生下来也是按照听说读写的过程逐渐掌握汉语的

这只是我个人的想法,称不上什么意见
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-6 10:06:58 | 显示全部楼层
INVATER 发表于 2015-9-5 11:23
木材工厂...其实就是伐木场

人手が足りないからもっと便利な場所に移ったんだ

INVATER上午好!

(1)木材工厂...其实就是伐木场
答复:
这里的“木材工場”是指在镇上开办的木材加工厂,不是指在山林或林场的“伐木场”。
这里的对话是在描述镇上的变化,所以还是翻译成“木材加工厂”。


(2)人手が足りないからもっと便利な場所に移ったんだ
因为人手不够就转移到更方便的地方。
太直译了
答复:
这里还是在描述镇上的变化。由于这个镇在衰落,在这里工作和生活的人在减少,原来所开设的工厂在倒闭,在转移。


(3)だから道路だけが立派になって、町がさびれていく。
所以因为道路方便了,镇也就衰落了
这句话并没有什么因果关系
だから在这里也只是个发语词
我翻译的话,就是“路修的怪好,可镇子就是发展不起来”

答复:
だから道路だけが立派になって、町がさびれていく
这两句话是有因果关系的。
这个镇是在日俄战争之前刚刚开拓的村落,逐步发展成为较发达的镇。因为修建了高级公路,人们不在这里停留,本镇的人也到更发达的地方去工作生活。在本章第一节“十二滝町の誕生と発展と転落”中,已经很仔细地描述了这个镇的发展。
所以,翻译成“所以因为道路交通方便了,(这里不再是运输、旅游的停站点了,只是道路穿过。)镇也就衰落了。”是正确的。


(4)“而且大家对自己所处的序号位置的认识很认可”
这,自己找问题吧

答复:
翻译成:因此羊们正规地确认了自己所处的序号位置。

(5)「すごいのね」と彼女
“这也太厉害了。”她说
直译成太厉害还是牵强了些,用“这真是不可思议呀”或许比较恰当

答复:
同意你的建议。

(6)彼女は黙って何かを考えていた。たぶん羊が額をぶっつけて闘っている光景を想像していたのだろう。
她没有说话,不知在想什么。大概是在想像羊头顶头头碰头那样战斗的光景。
“不知在想什么”用 若有所思 更恰当吧

答复:
同意你的建议。


以上答复如何?
谢谢~!
我们继续探讨。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-9-6 11:00:28 | 显示全部楼层
道路だけが立派になって、町がさびれていく。
所以因为道路交通方便了,(这里不再是运输、旅游的停站点了,只是道路穿过。)镇也就衰落了
“だけが”是强调“道路发达”不翻译出来欠妥
按照你的解释
“尽管有气派的公路穿过,镇子却逐渐走向衰落”你看怎样

有时候换个关联词,语意就会变得通顺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-7 13:25:57 | 显示全部楼层
INVATER 发表于 2015-9-6 11:00
道路だけが立派になって、町がさびれていく。
所以因为道路交通方便了,(这里不再是运输、旅游的停站点了 ...

同意你的建议。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-10-15 21:08:49 | 显示全部楼层
日语原文中有如下修改:


名寄せか旭川(あさひかわ)に行っちまうんだ

名寄(なよろ)か旭川(あさひかわ)に行っちまうんだ

「羊は喧嘩するの」と彼女が質問した。

「羊は喧嘩するの?」と彼女が質問した。

体重は半分も減っているから喧嘩しても勝てっこないんだ

体重が半分も減っているから喧嘩しても勝てっこないんだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-5-6 19:06

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表