咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1003|回复: 8

[其他翻译] 原+译《欢迎来到NHK》(第四章) 泷本龙彦 著/INVATER 译

[复制链接]
发表于 2015-9-15 20:00:24 | 显示全部楼层 |阅读模式

    四章 造物主への道
             第四章   成神之路
      1

 出口はすべて塞がれていた。希望が見えなかった。どうしようもなかった。『世界を牛耳る悪の組織、NHK』などといったバカらしい空想によって、気分を紛らわせていられるだけの精神的余裕すら、もはや完全に消え失せていた。
出口早已紧紧闭塞。看不到一丝希望。我已经无计可施了。偶然冒出“暗中操纵世界的邪恶组织,NHK”之类的愚蠢空想竟使我深信不疑,整日幻想着和看不见的敌人作战。

 鬱鬱鬱鬱と思い悩む春だった。唐突にビンセント?ギャロのモノマネがしたくなる春だった。
那个春天,唤醒了我的旧恨与新仇;那个春天,我异想天开地模仿文森特·加洛。
※文森特·加洛:不论从任何方面来讲,文森特都是一个多才多艺又特立独行的人。音乐人,演员(小众演员),电影导演,画家(但只要别人开始注意到他的画,他就不再画了。)
他十六岁时候被父亲扫地出门独自在纽约居住,就读于纽约甜美家园中心学校。之后又独自去欧洲流浪,二十岁前的一年足迹遍布大半个欧洲,他的第一次“触电”也是在意大利的罗马。文森特在上世纪80年代就是一个霹雳舞者,还曾是多个乐队的成员。他在1998年自编自导自演了半自传体电影《水牛66》。“我从来不想当个演员,我只想当个电影明星。演戏这件事太可怕,本身就很可怕,它(演戏)对我来说真的是太有野心了。”

 トイレに入り、頭を抱え、呻く。
那个春天,我缩进厕所,两手抱头,口中呻吟。

「もう、生きていけない」
“已经,活不下去了”

 バッファロー66である。
水牛66啊。

 ……死んでしまえ、俺。
......死吧死吧死吧,我。

 だがそれでも──
但是尽管如此——

 今日はなぜだか、いつもと違った。
却总觉得,今天和以往大不相同。

 だいぶびっくりすることがあった。
怕是要发上什么大事了吧。

 昼の一時に目を覚ました俺は、新聞受けに、見慣れぬ紙切れが挟まっていることに気がついたのだ。
下午一点我“准时”从床上爬起,照例去取报纸,却猛然发现,信箱里夹着一张纸片。

 手にとって、眺める。
抽出纸片,不禁倒吸了一口凉气。

 それは数日前の、マンガ喫茶でバイトをするために書いた履歴書だった。思い出したくない記憶ナンバーワンの、例の一件、あのときに書かれた履歴書なのだった。
那显是几天前,我为在漫画茶店打工写的简历。那是我最不愿想起的物件,也是我最不愿提起的记忆。

 ──なぜ? なぜ、あの履歴書が新聞受けに?
——为什么?为什么,那份简历会在我的信箱里?

 俺は早足で、山崎が住む隣室へと赴いた。
我大感不妙,赤足奔向山崎的房间。

 山崎は、今日も学校を休んでいた。パソコンに向かい、何かのゲームをやっていた。
山崎他,今天也没打算去上学。正坐在电脑前,似乎是在打什么游戏。

 俺は訊いた。
我开门见山。

「今日、宗教の勧誘が来なかった?」
“今天,传教的过来没?”

「えーと、二時間ぐらい前に来ましたよ。ほら、例の冊子も貰《もら》いました。この直訳調の文体が最高ですよね。あれ? 佐藤さんのところには来なかったんですか?」
“哦——两个小时前来的。嘿,还领到了之前你说的册子。这种全篇直译的文体真是带感哪。咦?难道他们没去佐藤哥你那边吗?”

 山崎のその証言によって、俺は恐ろしい事実に気がついた。
山崎的证言,使我意识到了一个恐怖的事实。

 どうやら俺は、マンガ喫茶に履歴書を置き忘れてきてしまったらしい。
貌似我当天,把简历忘在那间漫画茶店了。

 ポケットから落ちたのか、無意識のうちに、岬ちゃんに差し出していたのか、それはいまいち思い出せない。あまりの動揺によって、あのときの記憶は激しく混乱している。
是从兜里掉出来的吗,还是一时迷糊把它给了小岬吗,我绞尽脑汁也想不起当时的情景。只记得,当时脑子里只剩下逃跑的念头。

 だが──これだけは確かだった。
然而——有一点是毋庸置疑的。

 岬ちゃんが宗教勧誘のついでに、わざわざ履歴書を持ってきてくれたのだ。つまり『バイクとか、好き?』などと阿呆《あほう》なセリフを吐いて、バイトの面接にやって来たことをムリヤリ誤魔化《ごまか》そうとした俺の試みは、完全に失敗していたのだ。
小岬借着来此传教之机,故意把我的简历带来并还给了我。即那时我大脑短路时所云“需,需要送外卖的吗?”之类的傻话,以及我对自己前去面试的“巧妙”搪塞,完全是以失败告终。

 その事実に気づいた俺は、もう、何もかもがどうでもよくなった。人間、あまりに恥ずかしい出来事に遭遇すると、感情が麻痺《まひ》してしまうものらしい。
意识到事实之严峻的我,已经,只剩下死的心了。人类,大概只要做出不堪回首的破事,就会像这样自暴自弃吧。

 俺は「……どうでもいいや」と呟いて、その履歴書をゴミ箱に捨てようとした。
“......管它呢”我把手一扬,那份简历便飞进纸篓。

 だがそのとき、履歴書の裏が目に入った。そこには何かのメッセージが、黒いボールペンで書き込まれていた。
但就在那时,简历的背面的几行字迹映入了我视线。那是用黑色的圆珠笔写的。

   あなたは私の『プロジェクト』に大|抜擢《ばってき》されました。ですので、今夜九時に、三田四丁目公園に来てください。
          您有幸被选中参加鄙人的“计划”,若您看到此信息,请于今晚九时,到三田四街公园来。

「……はぁ?」
“......啥??”

 俺はゴミ箱の手前で腰をかがめたまま、ぽかんと口を開けてしまった。
我俯身趴在纸篓前,哑然了。

   *

 冷静に考えてみると、これは驚天動地の事態なのだった。二度会っただけの女から、謎の手紙がやって来る。それはあまりに不可解で、なにがなにやらワケがわからない。
冷静想想,这的确不是什么好兆头。只见过两面的女人,竟会专程来送给我一封莫名其妙的信,邀我赴会。实是令人难以置信,谁知道她在盘算些什么呢。

 しかしなぜだか従順に、俺はそのメッセージに従ってしまった。
但我却不知搭错了哪根筋,当即决定,按信中所写的内容赴会。

 アパートから歩いて二分の所に、指定された公園が存在する。
从公寓徒步走上两分钟,便是信上所指的公园了。

 すでに時刻は夜だった。
时值月夜。

 等間隔で生い茂る街路樹を、古びたジャングルジムを、ペンキの剥《は》げ落ちたペンチを──ブランコの手前に屹立《きつりつ》した街灯が蒼《あお》くうっすらと照らしている。
间隔整齐的高大行道树下,年久失修的儿童攀爬架旁,一张漆皮斑驳的长椅——秋千前,一盏街灯傲然耸立,洒下一片幽蓝。

 俺は、この公園が好きだった。
我,是喜欢这座公园的。

 一週間に一度、深夜にコンビニへ食料の買い出しに行く途中、俺は必ずこの公園に寄る。誰もいない公園。それは俺だけの空間だ。
每周一次,在深夜去便利店补充食料和烟酒的路上,我都会在这个公园逗留一会儿。空无一人的公园。全是我一人的空间。

 涼しい夜風。ベンチに腰を下ろして空を見上げれば、かすかに揺れる木々の枝と、その隙間から覗《のぞ》ける月、そして星。
夜风微冷。坐在长椅上仰望夜空,从摇曳的树影中找寻唯一的月亮,计数漫天的繁星。

 開放感と、安らぎが、そこには共に存在した。
旷达,安宁,就在此处交汇,融合。

 それなのに──今夜の公園は、俺だけの空間ではなかった。
然而——今晚的公园,不再是我一人的空间了。

 他人がいた。
已经有人先到了。

 俺は、こちらから声をかけることをしなかった。
但是,我没有向其示意自己的到来。

 事実、ある程度まで腹が立っていた。
诚实地说,我是有些恼火的。

 ──なんのつもりなのか? 何を考えているのか? おまえは何者なのか?
——你什么目的?你想把我怎样?你到底是哪根葱?

 それらさまざまな疑問と共に、ある種の怒りが存在したのだ。
无数疑云在我头顶汇聚,凝成了一顶愤怒的头冠。

 しかし、なぜか頭は冴《さ》えていた。落ち着いてもいた。思考は冷静な回転を続けていて、決して空回りすることがなかった。
但是,我的头脑出奇地清醒。心情也很镇定。大脑各部按部就班地运转着,没有被愤怒冲昏。

 それはある種の諦観《ていかん》であったのかもしれない。すでに俺は、現状のすべてを受け入れていたのかもしれない。自らがひきこもりであることを、未来のない人種であることを、死ぬべき存在であることを──俺はそれらを穏やかに認めていたのだろう。そうに違いない。
说不定,我已经看开了。说不定,我已经能够接受这样的现状了。自己正是这样一个家里蹲,即一个不可能有前途的新型人种,一个死了连个屁也不会留下的存在——这道理显而易见,我还有什么理由不去认同呢。

 実際、最近の俺は、昔の時間を生きていた。昔の夢を、毎晩見ていた。
实际上,这些天来,我都活在过去的时间里。每晚每晚,做着过去的梦。

 懐かしいふるさと、友、家族。嫌なこと、嬉しいこと、さまざまな思い出、そのフラグメント──夜に見る夢は優しく切ない。
怀念的故乡,朋友,家人。烦心的事情,开怀的事情,那些或圆或缺的回忆,都将在今夜的梦中——再次上演。

 そうなのだ。いまや未来は問題ではなかった。未来はすでに決定していた。だからこそ過去を、素敵な思い出を──
没错。现在和未来都与我无关。我的未来注定只有崩毁一途。所以我要回到过去,追忆我过去的五彩斑斓——

 それはまったく、あまりに後ろ向きな逃避であったが、もはや何事も、どうでもいい。
我清楚,那只是消极的避世。所以纵使天塌下来,我也能漠然置之。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-15 20:03:47 | 显示全部楼层
 あぁ、そうさ。俺はひきこもりさ。精神虚弱のダメ人間だ。しかしそれでもいいじゃないか。
啊啊,没错。我就是个家里蹲。一具没有灵魂的行尸走肉。但是这又有什么不好的呢。

 放って置いてくれ。俺は静かに消えていく。もう結構! もうダメだ!
谁都别管我了。就让我静静地消失吧。我已经受够了!没救了!

「ダメだダメだダメだ──」
“没救了没救了没救了——”

「何がダメなのさ?」
“什么没救啦?”

 ベンチに腰を下ろして頭を抱えていた俺に、女が訊いた。
望着深陷在长椅里两手抱头的我,女的问道。

 彼女はベンチの脇のブランコに揺られていた。肩の辺りまで伸びた髪が、さらさらとなびいていた。やはり今夜も、そこらの若者的な、ごくごく普通の格好をしていた。当然、日傘なんかを差しているわけもなく、宗教の気配は窺《うかが》えない。
她正在长椅旁的秋千上摆荡。秀发及肩,在风中闪着粼粼的光。果不其然,今晚也是,那样一副,当下年轻人的寻常打扮。当然,遮阳伞是不可能带着的,放眼看去,全无宗教之感。

 しかし──それでも油断は禁物だ。なにより、このシチュエーションの異常さ自体が、彼女のおかしさを如実に物語っている。あくまでも慎重に、冷静な対応をせねばならない。
但是——现在还不能疏忽大意。毕竟,我何曾见过这等诡异的情况?夜晚九点,连对方是什么人都不知道,纸条上的只字未提的“计划”更是天大的谜团。我定要谨慎行事,切不可有一丝马虎。对了,就用我擅长的心理战术吧。

 そこで俺は、彼女のことを、ホンダが開発した二足歩行ロボットであると思いこむことにした。
于是我就,把她,想象成了本田开发的人形二足步行机器人。
※本田(HONDA):日本著名汽车品牌。是世界上最大的摩托车生产厂家,汽车产量和规模也名列世界十大汽车厂家之列。注意,此处不是丰田(TOYOTA)。

 そうすることによって、かなりの精神安定が得られる。
这样一来,压力便骤然减轻。心情顿畅。

 ……あぁ。最近のロボットは、さすがに進んでいるなぁ。どこから見ても、まるっきり人間だ。
......嘿。最近的机器人,做工真是了不得呀。左看右看,都跟真人似的。惟妙惟肖,栩栩如生。

 ぎこぎことブランコを小さく揺らしながら、ロボットが言う。
秋千在风中轻摇,机器人说道。

「どうしてこの前、逃げたの? 今、人が足りなくて困ってるのに。即決だよ」
“为什么,那一天你逃跑了?这几天正愁人手不够呢。只要面试就绝对采用啦”

 すごいなぁ。音声出力も完璧《かんぺき》だ。関節の動きも滑らかだ。スカートから伸びた足も、実にしなやかだ。日本の技術は世界一だなぁ。
震惊啊。发音和语调都很完美,关节活动也十分自然,从裙中伸出来的一截光腿也似实物般诱人。日本的技术果真不是吹出来的哇。

「やっぱり、ひきこもりだから、外で働くの、途中で怖くなった?」
“果然,还是因为自己是家里蹲,想要出去打工,但是又害怕了?”

「…………」
“............”

 だいぶカチンと来たが、所詮《しょせん》、ロボットの言うことである。機械に何を言われても、それほど腹は立たない。
尽管她一语中的,但咱不给机器人一般见识。就让她随便说吧。

 が、さらにロボットは謎めいた言葉を口にした。
然而,机器人口中说出了更加石破天惊的话语。

「大丈夫だよ。あたし、ひきこもりの脱出方法、知ってるから」
“别担心。我呢,知道摆脱家里蹲的办法哦”

「……なんだそれ?」
“.....什么啊那是?”

 俺はついつい反応してしまう。
我总算回话了。

「佐藤君、だよね。……君、やっぱりひきこもりなんでしょ?」
“佐藤君,对吧。......你,是家里蹲没错吧?”

 俺はその間いに答えるかわりに、公園の入り口に立てられた看板を指さした。その看板には『チカンに注意!若い女性の被害が相次いでいます』との警告文が、赤いペンキで毒々しく書かれていた。
我缄口不答,默默把手指向竖在公园入口出的一块警示板。板子上分明写着“色狼出没!已有数名年轻女性惨遭毒手,请务必注意”。那些文字是由血淋淋的红色油漆所书,极具艺术感染力。

「俺みたいなあやしげな人間を、こんな時間に呼びだして大丈夫なのか? 危険だぜ」
“把我这种可疑分子在这个时间叫出来,不要紧吗?小心我图谋不轨喔”

「大丈夫。あたしの家、すぐそこだから。……あたし、いろいろ知ってるんだよ。君、日曜の夜には、いつもこの公園でぼんやりしてるよね。窓から見えたよ」
“不要紧。我家,就住在这附近的。......我呢,还是知道一些的哦。比如,你每个星期天的晚上,都会在这个公园坐着发呆对吧。我从窗子里都看到啦”

「…………」
“............”

 ここに至って、俺はようやく、かなり不安になってきた。
听到这里,我胸中“咯噔”一下,惴惴不安起来。

 意図がつかめない。彼女の正体も依然として謎だ。すべてが普通じゃない。
天晓得她在盘算着什么。眼前的她完完全全是一个谜。事端愈来愈复杂了。

 ……もしかして、これは遠回しな宗教勧誘なのではないだろうか?
......莫非,她还没放弃对我洗脑吗?所以才约我出来?

「違うよ。だってあたし、和子《かずこ》オバサンにつきあってるだけだから」
“不是你想的那样子啦。我只是和子婶婶的小跟班而已”

「はぁ?」
“啥?”

「ずっとオバサンに迷惑かけてるから、せめてもの恩返し」
“一直都让婶婶为我操心,也怪过意不去的,就想着至少替她出点力嘛”

 さっぱり話が見えないが、互いに正面の街灯を見つめたままの心許《こころもと》ない会話は、さらに続く。
话题一再偏转,搞得我都不知道她绕到哪里了。两人就这样看着对面的街灯,继续着有一搭没一搭的对话。

「……とにかく、そんなことはどうでもいいからさ。佐藤君、知りたくないの? ひきこもり脱出方法」
“......不管怎样,那些都是题外话啦。佐藤君,你难道不想知道吗?摆脱家里蹲的方法”

「佐藤君とか呼ぶな。俺の方が年上──」
“叫什么佐藤君。没大没小——”
※“君”可加在名或姓后,表示一定程度的尊重。只可用于说话者的同辈或晚辈(对同辈较礼貌,对晚辈较亲切),多用来说男性。注意,切不可对长辈用“君”

「あたしの歳、知ってるの?」
“我的年纪,你知道么?”

「……見たところ、十七、八」
“......看着也就,十七,八吧”

「大正解──」
“完全正确——”

 彼女はブランコから勢いをつけて、ぴょんと飛び降りた。その元気な振る舞いは、しかし、なぜだか不思議にわざとらしく見えた。気のせいかもしれないが。
她拉长着腔调,从秋千上轻盈跃下。她那天真烂漫的动作,使我眼前为之一振。但不多时,我的心情便又沉下去了。

 そうして彼女はベンチに座る俺の目の前まで来ると、真正面からこっちを見た。
她背着手来到坐在长椅上的我的跟前,认真地打量起我。

「だからね、脱出方法、知りたいでしょう? 教えてあげるよ」
“所以说,那个办法,你很想知道吧?我可以告诉你哦”

 膝に手を当てて中腰になり、そんなことを言う。
她蹲下身,两手放于膝盖,如是说道。

 やはりこの前と同じように、無駄に可愛い笑顔を浮かべていて、彼女をアシモの後継機と見なすのは、もはや不可能だった。
浮现在眼前的,果是那张一如往常的可爱笑脸。我万念俱灰,再也无法把她看做是阿西莫的族人了。
阿西莫(ASIMO):日本本田公司制造的二足步行机器人。2003年曾随小泉纯一郎首相出访捷克。特点是能两腿走路,说话(简单的),一些简单动作
至于阿西莫的命名和阿西莫夫是否有关,本人不知。


 俺は顔をそらして、呟く。
我无声地别过脸,哼哼道。

「……俺はひきこもりじゃない」
“......我才不是家里蹲”

「嘘。この前、オバサンに勧誘されたとき、自分から思いっきりバラしたクセに。あたしに気づくと、逃げたクセに。普通の人間は、そんなことしないよ」
“骗人。之前和婶婶讲话时,自己明明说漏了嘴的。那一天在店里一看到我,还撒腿就跑了呢。一般人的话,谁会那么做呀”

「な──」
“你——”

 俺の言葉は、しかし遮られる。
我话未出口,便被打断了。

「怖いんでしょう? 他の人が」
“很害怕吗?面对别人”

 顔を上げると、目があった。黒目がちの大きな瞳《ひとみ》をしていた。
我大骇抬头,眼前是一对闪动着脉脉柔光的黑色瞳孔。

 その目を見つめたまま、俺は何を言うべきか、しばらくのあいだ迷ってしまう。
愈是与那双眼睛对视着,我愈觉茫然,一时间忘了自己要说些什么。

 しかし──
然而——

「…………」
“............”

 結局、何も言わずに、もう一度顔をそらした。
结果,还是什么也没说出口,难为情地别过了脸。

 ふと気づくと、いつのまにやら風が出ていた。頭上では、木々の枝がざわめいていた。
回过神来,发现不知何时起了风。头顶上,树木的枝杈正嚓嚓低语着

 肌寒い夜だった。
不寒而栗的月夜。

 俺はアパートに帰ることにした。ベンチから立ち上がり、背を向けた。
我遍体生寒,决定回家。于是从长椅上抽身而起,扬长而去。

 背後の彼女が呼び止めた。
背后的她却将我叫住。

「待ってよ! きっと後悔するよ」
“等等呀!你一定会后悔的”

「何がだよ。そもそもあんた、何者だ?」
“关你毛事。再说,你到底是什么人?”

「ひきこもりのダメ人間を救済する、親切な娘です」
“人家是旨在救助家里蹲废人,舍己为人的热心少女呀”

「手紙に書いてあった『プロジェクト』ってのは、なんなんだ?」
“那张纸后面的‘计划’,你又该如何解释?”

「計画の内容は、現時点では極秘です。でも、悪いようにはしないので、安心してください」
“计划的内容嘛,现在还是极密事项,不太方便透露的说。不过,我没有恶意的,请你放心”

「…………」
“............”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-15 20:04:18 | 显示全部楼层
 具合が悪くなってきたので、適当な大嘘をついて、ともかく逃げ去ることにする。
不妙,太不妙了。为了能生离此地,此时还是先适当地编个瞎话唬住她,然后再全力脱逃吧。

「俺はねぇ、そもそも普通のひきこもりじゃないの。確かにひきこもってはいるけど、それは仕事柄、仕方がないの」
我挠挠头,故作难为情道:“其实呢,我不是普普通通的家里蹲啦。虽然成天待在家里是真,但那是工作,我也没办法呀”

「仕事って、何さ?」
“工作?是什么?”

「……そ、SOHO?」
“SO,SOHO?”
※SOHO,即Small Office Home Office,家居办公,大多指那些专门的自由职业者:自由撰稿人、平面设计师、工艺品设计人员、艺术家、音乐创作、产品销售员、平面设计、广告制作、服装设计、商务代理、做期货、网站等等。注,这种名词的缩写必须要用大写。

「何それ?」
“那是啥呀?”

「在宅で仕事する人間のこと。だから俺、ソーホーなの。アパート──つまりホームオフィスで仕事をしているだけであって、決して単なる無職じゃないの。確かにひきこもってはいるけど、それは職業柄、仕方がないんだ! マンガ喫茶でバイトしようとか思ったのは、たんなる気の迷いで──」
“就是家居办公者啦。所以说,咱就是SOHO。在出租屋——也就是在自己的工作室开展工作,绝不是单纯的无业游民。尽管很少出门,但那是职业病,没办法啦!当时也不知想的什么,就去跑去漫画茶店面试了,就跟梦游似的,哈哈哈”

「へぇ、そうなんだ。じゃあ、どんな仕事してるの?」
“嚯,是嘛。那能告诉我吗,具体的工作是?”

「き、聞いて驚くなよ。……く、クリエイターだ!」
“听,听了保准吓你一跳。......我是c,creator!”
※creator:创作者,设计师,制作人

 横文字職業で驚いてくれ!
用个洋名称让她不知所措!

「クリエイティブな仕事をしてるから、ちょっと精神的におかしく見えるけど、むしろそれこそが、俺の素晴らしい才能を物語ってるんだ! ただの穀潰《ごくつぶ》しの無職とかじゃないぞ!」
“因为是搞创作,所以精神上经常不太稳定,但这才更显示出我的才华横溢!搞创作的人能有几个不疯呢,可千万别把咱和家里蹲相提并论喔!”

 しかし岬ちゃんは、ニヤニヤ笑って、こう言った。
但小岬听罢,只是微微一笑,旋而问道。

「じゃ、何を作ってるの?」
“那,是创作什么的?”

「それは──こう、なんというか、最先端の、IT革命的な、一言じゃ言えない……」
“那个么——该,该咋形容呢,就是那种,那最最先段的,IT行业革命性的,总之一言难尽的那种......”

「今の仕事、出来上がったら教えてよ」
“那你做完手头的东西后,能告诉我吗?”

「そ、それはダメだ。守秘義務があるからな。それに、この企画にはかなりの金が動いてる。そうそう簡単にバラすわけには……」
“那,那可不成。我有保密义务。这一企划动用了不少资金。决不能随随便便就透漏给外人......”

 と、自らのセリフのあまりのバカらしさに、思わず死にたくなってしまった頃──岬ちゃんはくるりと背を向けた。
呃,这瞎话编得越来越不像话了,就在我又是羞愧难当又是苦苦思索时——小岬轻轻地转过了身。

「……もったいないなぁ。せっかくあたしが、脱出方法、教えてあげようと思ったのにさ」
“......真扫兴哪。难得人家那么好心,想要给你指一条明路,你却一点儿也不领情”

 それは本気で残念そうな──
说得就跟我真的错了似的——

「こんなチャンス、二度と無いのにさ」
“这种机会,可是没有第二次喽”

 低い、ささやきだった。
她的声音轻如鹅毛,在风中飘零。

 横顔の輪郭だけが、街灯の逆光にうっすらと浮かびあがっている。
她侧脸的轮廓,在街灯的逆光下依稀可见。

 ちょっと、いや、だいぶドキドキしてきた。
心头确乎,啊不,大概是有点小鹿乱撞。

 そうしてついに、俺の悪い癖が噴出する。
那一撞不打紧,却又一次撞出了我的老毛病。

「お、俺の言うことを疑ってるみたいだけどね、実際俺、凄《すご》いクリエイターなんだぜ。君みたいな小娘は知らないだろうけど、業界じゃ、ちょっとは顔が知られてる。……そうそう、今度会ったときには教えてあげるよ、俺の仕事。かなりビックリするぜ! 尊敬するぜ!」
“看,看来你还是怀疑我说的话啊,其实咱可是堂堂正正的制作人。虽然像你这样的小姑娘不一定知道,但在业界咱可是响当当的人物。......哦,对了,下次见面就告诉你好了,我从事的项目。你肯定会吃惊的!肯定会对我肃然起敬的!”

 ……今度会うときって、なんだよ? 俺の仕事ってなんだよ? どうして俺は、必ずバレる嘘を、こうも堂々と披露してしまうのか? 無職のひきこもりだよって、正直に言えばいいじゃないか! 変なところで妙なプライドを発揮するなよなぁ!
......下次见面?我的工作?这都哪儿跟哪儿啊?为啥我非要公然扯出这么没水平的谎话?老实交代自己是个家里蹲闲汉不就好了么!都快要流落街头了,还只想着在小姑娘面前逞英雄!

 ……あぁ。
......啊啊。

 もういい。
我受够了。

 いいから逃げよう。これ以上どうしようもない大嘘をつく前に、さっさと逃げよう。
啥也别想了跑吧。在趁着谎言还未被揭穿,跑吧跑吧跑吧。

「じゃ、じゃあ、それじゃあね!」
“拜,拜拜啦!”

 俺はぎくしゃくとした足取りで、公園の出口を目指した。背後で彼女が何かを呟いたような気がしたが、聞き取れなかった。
我拖起僵硬的四肢,朝着公园大门夺路而逃。尽管她在背后千呼万唤,我始终没有回头。

[#改ページ]
    2

 アパートに戻ってきた俺は、山崎に訊いた。
回到公寓,我问山崎。

「山崎君、クリエイターつて、どうやったらなれるんだろう?」
“山崎君,你说,怎样才能成为制作人呢?”

「……はぁ? なんですか唐突に?」
“......啥?怎么突然间问这个”

「早急に、俺はクリエイターにならなきゃダメなんだ。君、夜々木アニメーション学院の生徒だろう? そこらへん、詳しいんじゃないの?」
“事态紧急啊,我必须得尽快成为制作人,你不是夜夜木动画学院的学生么?这方面应该很了解吧?”

「いや、まぁ、それはそうですけど。……しかし、本気ですか?」
“唔,呃,知道是知道啦。......但是,你确定自己是认真的?”

「本気だよ。俺は本気だ。何でもいいから、どうやったらクリエイターになれるのか、それを今すぐ教えてくれ。頼む!」
“认真啊。我当然认真啊。咱闲话少说,你就快教我怎样才能立马成为制作人吧。拜托了!”

「……電話、切りますよ。僕の部屋に来てください」
“......电话,我挂了啊。到我房间里来说吧”

 わざわざ隣室にいる男に電話をかけてしまうほど、俺の動揺は激しかった。
竟会专门给就住在隔壁的男人打电话,看来刚才的那一幕,的确把我吓得不轻。

   *

『今度合ったときには教えてあげるよ、俺の仕事』
“下次见面就告诉你”好了,我的工作”

 数十分前に、俺は確かにそう言った。堂々と、胸を張って。
数十分钟前,我确是说了那样的豪言壮语。

 今度会うとき──それはおそらく、そう遠くない未来のような気がした。岬ちゃんは、ごくごく近所に暮らしているらしい。偶然街でバッタリ遭遇してしまうこともあるだろう。だからそれまでに、あまりにもバカらしい大嘘を、なんとかして真実に仕立て上げなければならない。俺はクリエイターにならなければならない。
下次见面——的话,恐怕就是在不久后吧,我的预感如是告诉我。小岬住的地方离这儿也不远,在大街上偶然遭遇的可能性亦不是没有。故在下次见面之前,即便是打肿脸充胖子,我也要演好制作人的角色,不能被看出任何漏子。唉,事已至此,只好假戏真做了。

 しかし、クリエイターってなんだ? なんなのさ?
然而,制作人究竟是什么?做什么的?

 いつものようにパソコンデスクに腰を下ろしている山崎が言った。
一如既往地坐在电脑桌前,山崎头也不回地说道。

「つまり佐藤さんは、可愛い女の子に見栄を張って、ひどい嘘をついてしまったと。で、慌ててその嘘をごまかそうとしていると。要するに、そーゆーことですか」
“也就是说佐藤哥,为了在可爱的女孩子面前逞英雄,显摆,一不留神把牛皮吹大了。然后,又想设法圆谎,就慌慌张张找我这个救星。怎么样,我说的没错吧?” 

  顔を赤らめながらも俺はうなずく。
我老脸一红,赧然点头。

 別に軽蔑《けいべつ》してくれてもかまわない。すでに山崎には、俺の正体(中退無職のひきこもり)が知られている。もはやそれ以上に恥ずかしい秘密は存在しない。だから俺を助けてくれ山崎君!
哪怕看不起我也无所谓。反正山崎业已知晓了我的真面目(中退且无业的家里蹲)。其他丑闻在这面前根本就是天壤云泥之别。所以请你行行好吧,救救我啊!山崎君!

「いやいや、なにも軽蔑したりはしませんよ。ですが……うーん」
“啊,请别误会,咱们是难兄难弟,我不会看不起你的。只是......呃——”

 山崎は腕を組んで唸《うな》り始めた。俺は床に座って、彼の言葉をしおらしく待った。
山崎环起双臂,作沉吟状。我则如释重负地席地坐下,静候他的下文。

 しかし──次の言葉はあまりにも意味不明だった。
然而——他的下文却让我完全摸不着头脑。

「そもそもですねぇ。生身の女ごときに、いくら見下されたって、そんなの別にどうって事ないじゃないですか」
“把话说明白了吧。既然对方是普通的女人,那她再怎么小看你,又能怎样?无所谓吧”

「……は?」
“......啥?”

「いいですか佐藤さん。女ってのはねぇ、人間じゃないんですよ」
“我告诉你佐藤哥。你不要尝试去理解女人,因为女人都是疯子”

「…………」
“............”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-15 20:05:02 | 显示全部楼层
「奴らは普通の人間じゃないんですよ。むしろ限りなく人外の化け物に近いと言っても過言ではないですよ。ですから、そんな奴らのために、無駄な努力をしたりする必要はないんです。軽蔑されたって良いじゃないですか。女ごときに」
“与其说她们是疯子。倒不如说是一群披着人皮的怪物。所以呢,你完全没有必要为跟她们搞好关系而处心积虑,强迫自己做这做那。管他呢,看不起就看不起呗。天下女人多的是了,何必吊死在一棵树上呢”

 彼の表情は、いつもと変わらず穏やかだった。
他神色如常,苦口婆心地“劝导”着我。

 俺は急激に居心地が悪くなってきた。
我心中猛地一沉。

「あいつらはねぇ、真っ当な人の心を持ってないんです。人の形をしてますが、本当は別の生き物なんです。佐藤さんも、まずはそのことを理解した方が良いですよ」
“她们哪,全是狼心狗肺,负义忘恩之徒。不过披着一张人皮,招摇撞骗罢了。佐藤哥,你醒醒吧,不要再为她们的色相心醉神迷了”

「や、山崎君……」
“山,山崎君......”

「ははは!……いえいえ、まぁ、それは別に大した問題じゃありません。動機がどうであれ、クリエイターになりたいというその決意は、それほど悪いものじゃないでしょう。いいですよ。一緒に考えましょうか」
“哈哈哈!......不,这样或许也不赖。尽管你的动机非常不纯,但想要成为制作人的这份决心,还是值得嘉许的。很好,那就让咱们一起谋划吧”

 そうして彼は、パソコンデスクから立ち上がると、俺の目の前に腰を下ろした。その振る舞いには、妙な自信が満ちあふれていた。
于是,他离开了电脑桌,转而坐到了我跟前。眼中精芒闪闪,举手投足间充满了莫名其妙的自信。

 やはり四年という歳月は、人の性格を激変させてしまうものらしい。イジメられっ子だった山崎君の精神は、いまやすっかり、ヤバイ感じにねじ曲がっているようだった。
果然,四年的岁月,是足以扭曲一个人的性格的。当初那个人见人打的小山崎,虽然为人软弱至极,但精神上总归是正常的。然而现在,却已然扭曲到了不像话的程度。各种意义上。

 だが──それはこの際、どうでもいい。目の前に立ちはだかる問題を解決してくれるものならば、俺は悪魔にでも頭《こうべ》を垂れよう。
不过——事已至此,就随他扭曲去吧。一切都是为了达成我的目的。即使对面坐的是凶神恶煞,我也随时愿意低下自己高贵的头颅。

「いやいや、なにも頭を下げたりしなくてもいいですけど。まぁ、とにかく話を始めましょう。──さて、クリエイターと一言で言っても色々ありますが、佐藤さん、あなた一体、何がやりたいんですか?」
“哎哎哎,这点小事用不着低头啦。呃,总之咱们言归正传。——说到制作人呢,那是有很多种的,佐藤哥,不知道你的意思是想做哪方面的?”

「え? だからクリエイター……」
“欸?制作人不就是......”

「クリエイターという職業はありませんよ!」山崎は声を荒げた。「小説家とか、漫画家とか、そーゆー職業を総称して、クリエイターって言うんです。つまり作家です。……だから佐藤さんは何が作りたいんですか? 僕はそう訊《き》いてるんです」
“哪有制作人那种职业啊!”山崎怒道。“说白了,制作人即从事创作方面的人,就是小说家,漫画家之类的职业总称。......所以我才问,佐藤哥你到底想从事那方面的创作?”

「クリエイターつて肩書きがつくんなら、何でもいいよ」
“只要能攀上制作人的名头,啥都行吧”

「……ぐっ」
“......咕”

 山崎は右拳《みぎこぶし》をきつく握りしめた。
只见山崎捏紧着右拳。额上青筋浮现。

 そして気を取り直したのか、今度は「はあ」と大きなため息を吐いた。
片刻后,长长地出了口气,表情也渐渐柔和了。

「ま、まぁ、良しとしましょう。それじゃあ、佐藤さん、あなた、どんな技術があるんですか?」
“唉,也罢,也罢。话说,佐藤哥,你,会什么技术吗?”

「技術、と言うと?」
“技术,是指?”

「絵がうまいとか、作曲できるとか、凄いプログラムが組めるとか、いろいろあるでしょうが」
“譬如绘画啦,作曲能力啦,计算机编程啦,都称得上技术。技术这东西多了去了”

「……なんにも、できない。しいて言うなら、一年間、誰とも会わなくたって生きていけ──」
“.....啥也,不会吧。说真的,一年里,我都没正经地跟人说过一次话——”

「ぜんぜんダメじゃないですかー」山崎は両手を床に叩《たた》きつけた。
“那不是扯淡么——”山崎挥起双臂怒击地板。

「だからダメなんだよ!」俺も怒鳴り返した。しかし山崎は臍を浮かせて、さらに大迫力で畳みかけてきた。
“就是扯淡啊啊!”我也效仿山崎,猛击地板。但山崎的牛脾气再度涌上,又是一掌下去,地板震起了一层灰。

「なんの技術もない奴が、そうそう簡単に作家になんかなれるわけないでしょう! 都合のいいことばっかり言ってちゃダメですよ。いいですか。このまえ佐藤さんは、僕が夜アニに通ってるって聞いたとき、笑ったでしょう? あぁいいんですよ隠さなくても。……ですがね。こと創作に関する話では、明らかに僕の方が佐藤さんより格上です。それを知っててくださいよ」
“你以为搞创作,是啥技术都没有的人想当就能当的?别白日做梦了。好好听着。之前,佐藤哥你听到我说自己读的是夜校时,不是笑了吗?不用装了我都知道的。......所以说呢。若论创作方面,我显然是要比佐藤哥专业得多的。也请你认同这一点”
※夜校:夜夜木动画学院的简称

 その長ゼリフには、かなりの威圧感があり、俺は思わず何度もうなずいてしまう。
山崎的语气忽而由急转缓,颇有恩威并行的味道,我唯唯诺诺地应和着。

 すると山崎は、ふいにくたんと力を抜いた。
说完,山崎如释重负般地舒展了一下肩膊。

「……いや、クラスのバカどものことを思い出しちゃって、ついつい興奮しちゃいました。あいつらみたいに、口先ばかりの奴が一番腹立つんですよ。……なんにもできないくせに、群れやがって」
“......不好意思,一想起班里的那帮白痴,我就容易激动的说。我这人最气的就是,像他们那样口是心非,只说不做的混球。......分明什么都不会,还不懂装懂,臭虫似的聚在一起,混淆视听”

 どうやら俺は、学園生活に関する彼の葛藤を刺激してしまったらしい。コーヒーなどを飲ませて、落ち着かせてやることにした。
看来我刚才弄巧成拙,无意触及了他最忌讳的学校生活方面。我们默然端起咖啡,慢慢品尝。

 床に散らばったゴミクズの中から、まだ使われていない紙コップを拾い、押入れの中に設置されているポットからお湯を注ぐ。さらにベッドの下などをあさってみると、煎餅《せんべい》の徳用パックなどが出てきた。
恢复平静后,从地上乱七八糟的废纸废渣中,拣出还未曾使用的纸杯,掂起放在柜子那儿的水壶注入开水。放下水壶时,却有了意外的收获。数包未开封的仙贝正静静地躺在那里。

 俺たちはその煎餅を食いつつ、コーヒーを飲んだ。
于是我们边啃仙贝,边喝咖啡。

 一息つくと、山崎は本題に戻った。
心情平复后,山崎便重新回到正题上。

「それじゃあ、今度は具体的に考えていきましょう。音楽──は、かなりのセンスと技術を必要とするから、佐藤さんには無理ですね。プログラムは──数学とか苦手でしょう? だから無理。絵──も、無理ですよね。一度佐藤さんが描いた絵を見たことがあります。だからマンガも不可能。ならば──」
“唔,下面就说说具体的吧。音乐——那需要相当的品味和技术,佐藤哥做不来吧。程式——数学一窍不通吧?所以也不行。绘画——更不行吧,以前见过佐藤哥的亲笔,基本上小学生水平。所以漫画也不行了。剩下还有——”

 山崎はそこでハタと膝《ひざ》を打った。
山崎忽地一拍大腿。

「佐藤さん、あなた文芸部員だったでしょうが!」
“佐藤哥,你当年不是文学部的吗!”

「……だから?」
“......所以?”

「小説ですよ小説!」
“小说啊小说!”

 俺は顔をしかめた。
我的脸孔顿时拧成了一坨。

「やだよそんなの。俺、中学生の頃に作文書かされたっきり、長い文章なんて書いたことないよ。そもそも小説なんて、地味でダメ──」
“不行啊。我充其量也就在初中时写过几年作文,之后就再没写过什么了,更没写过啥长篇,再说小说算啥,土得掉——”

 またもや山崎は俺を睨んだ。鼻息が荒かった。小声で「……いいかげんにしろよな」と呟いていた。
只见山崎此时面色狰狞异常。鼻息哼哼。牙缝中挤出了几个字“......有种再说一遍啊”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-15 20:05:40 | 显示全部楼层
 俺は軽い恐怖を感じたので、話題を変えることにした。
我见状连忙把话咽下,设法转移话题。

「──と、ところで山崎君、君、学校ではどんなことをやってんの? やっぱりアニメ? セル画に色を塗ったりとか?」
“——话,话说那啥,山崎君,你在学校学的啥?果然是动画么?在赛璐珞上面上色之类的?”
※赛璐珞动画:是动画的一种表现形式,始于19世纪,流行于20世纪。传统动画制作方式以手绘为主,绘制静止但互相具有连贯性的画面,然后将这些画面(帧)按一定的速度拍摄后,制作成影像。大部分作品中的图画都是画在纸上,以及赛璐珞上进行拍摄。由于大部分的这种类型的动画作品都是用手直接的绘制作在赛璐珞上,因此传统动画也被称为手绘动画或者是赛璐珞动画(cel-animation)。在早期的传统动画作品中也有的画在黑板上或胶片上的。传统动画的制作手段在如今已经被更为现代的扫描,手写板,或者电脑技术取代。但传统动画制作的原理却一直在现代的动画制作当中延续。
二十一世纪后,业界内很快就转向数码制作,进入无纸时代。


 山崎は首を横に振った。
山崎摇了摇头。

「夜アニって言っても、いろいろな学部があるんですよ。僕が通っているのは、ゲームクリエイター学部です」
“夜校虽小,但也是分好几个学部的。而我进的呢,是游戏制作学部”
※夜校:夜夜木动画学院的简称

 ──ゲームクリエイター?
——游戏制作?

 その単語を聞いた瞬間、俺は思わず興奮した。
听到这一词语的瞬间,我怦然心动了。

 ゲームクリエイター、その響き。それはいかにも最先端だった。現代の花形職業だ。小学生があこが憧《あこが》れる職業、そのナンバーワンだ。
游戏制作人,多么响亮的称谓。时代最先端啊。现代的热门职业哇。小学生最向往的职业排行NO.1啊。

 脳裏に浮かぶイメージ、それはランボルギーニカウンタックを乗り回す業界人。銀座の高級クラブで接待されて、ヘッドハンティングで札束が飛び交い、発売された超人気ソフトには長蛇の列が。そして悪い高校生が、品薄のソフトを小学生からひったくり、六時のニュースで取り上げられて、だけどそれでも、ゲームクリエイターは大金持ちだ。
脑际立时浮现出无数景象,开着兰博基尼潇洒兜风的业界名人。被邀请至银座的高级酒店,三天两头接到他社的高薪礼聘,游戏一经发售即万人空巷,各大店铺前排起数千米长龙。然后品行不端的高中生从购得软件的小学生手里抢走光盘,六点档的新闻争相报道此社会现象。如此如此,风光无限,当上游戏制作人就能尽享荣华富贵了。

 高給取りだぜ、年収一億だぜ、格好いいぜ!
高薪哇,年收一亿!太带劲了!

 最高だ!
太带劲了!

 俺はコーヒーの残りを一息に飲み干すと、山崎の手を取った。
我一气喝光杯中的咖啡,豪气地抓起山崎的手。

「俺と一緒にゲームクリエイターを目指そう!」
“和我一起成为游戏制作人吧!”
   *

 すでに時刻は午後十一時を回っていた。山崎は十杯目のインスタントコーヒーを啜《すす》っていた。
时刻推移至半夜十一时。山崎正缀饮着第十杯速溶咖啡。

 俺は腹が減ったので、インスタントラーメンを作った。山崎は怒った。
我则有些肚饿,开了一桶泡面。山崎见状大怒。

「勝手に人の食料、減らさないでくださいよなぁ!」
“别随便动别人的食物啊!”

 俺は頭を下げつつ、ラーメンに胡椒《こしょう》を振りかけた。
我埋下头,不动声色地往面里撒胡椒。

 ラーメンを啜っていると、山崎は訥々《とつとつ》と語り始めてくれた。
就在我吸食面条时,山崎讷讷地开口了。

「ゲーム作りってのは、素人には不可能です」
“制作游戏,外行人是不可能的”

「そこをなんとか」
“好歹通融一下嘛”

「現代のゲームってのは、総合芸術です。さまざまな専門技術が組合わさって、初めてまともなゲームが完成します。佐藤さんなんかは、お呼びじゃありません」
“现代的游戏,可以称得上是一门综合艺术,只有集合各方面专门技术为一体,做出来的才能叫做游戏。至于佐藤哥之类的门外汉,根本没有资格妄谈游戏”

 ちょっと見ないうちに、ずいぶん生意気な口を利くようになったなぁ──などと絡んでやろうかとも思ったが、よくよく思い出してみれば、こいつは昔から生意気だった。
才几年没见,就变得这么不可一世了啊——我在心里骂了几句,但仔细想想,这家伙以前就是这个臭脾气。

 そうなのだった。この男は、ひ弱なクセに、誰にでも言いたいことを言う男なのだった。
没错,这个男的虽然打起架来弱得像只虫子,但却意外地有骨气。

『お前たちはバカだ!』とか『あっち行け』とか、クラスメートにも堂々とそんなことを言う。だからこいつはイジメられていた。まったくの自業自得だ。
班里同学一旦对他表现出半点不逊,他就一定会死咬住对方不放并大骂之:“贱货” “一群傻逼” “滚球”等等。他的事迹整个学校人尽皆知。故此君总有受不完的皮肉之苦。真可谓自作孽不可活呀。

 俺にだけは丁寧な口を利くが、無職中退のひきこもりという俺の正体を知ってしまった今現在、面と向かって「ダメ人間!」とバカにしてくるのも、もはや時間の問題だろう。
尽管以前还敬我是个人物,但如今知道了我无业辍学的真面目还没多久,就敢盛气凌人地对我说教,以后时间久了,指不定还会做出更过分的事情吧。

 ──が、そんなことはどうでもいい。ともかく俺は、なんとしてもゲームクリエイターにならなければいけない。業界人にならなければいけない。だから頼むぜ山崎君。
——不过,那也没啥大不了的。我现在无论如何也要成为游戏制作人。无论如何都要进军业界。所以一切都靠你了啊山崎君。

「頼まれても困るんですってば。いくら佐藤さんの頼みでも、世の中にはどうにもならないことだってあるんですよ」
“你也考虑考虑我的感受行吗。就算是佐藤哥你的要求,这个世界也轮不到我说了算呀”

「そこをなんとかー」
“就咱这交情——”

「大体ねぇ、女の子に尊敬されたいとか、そーゆーバカげた動機で始める物事が、そうそう長続きするワケがないんですよ。すぐにヤル気が無くなるに決まってるんです」
“再说了,为了讨女孩子欢心,求我帮忙出主意这件事本身就动机不纯,做起事来又怎么可能会长久?我看你也就三分钟的热度吧。”

「そんなことはないぞ! 俺は本気だ! 燃えている!」
“没那回事儿!我认真得很!我的灵魂在冒火啊!”

「……明日は学校なんですよ。僕、もう眠いんですけど」
“......明天还得上学。我,差不多该睡了”

「岬ちゃんに尊敬されたいだけじゃないんだ! もしもゲームクリエイターになれたのならば、ひきこもりからも脱出できるじゃないか!」
“我可不是光想着套小岬的欢心哪!我想的是如果当了游戏制作人,不就能脱离家里蹲的苦海了么!”

「無理ですよ」
“不可能的”

「無理じゃない!」
“没有不可能!”

「ダメですよ」
“就是不可能呀”

「ダメじゃない──」
“不可能个屁——”

 俺の懇願は、その後一時間ほども延々と続いた。
就这样争论了一小时后,我低头了。

 なだめ、すかし、怒鳴り、「お前が学校に行ってる間に放送されてるアニメ、俺が録画しておいてやるから。CMカットもしてやるから」とご機嫌を取ったところで──ついに山崎は譲歩した。
一番软硬兼施之后,我提出了一个折衷的方案:“你去上学期间播的动画我都给你录下来还不行吗。广告也帮你剪掉”听到这里——山崎的态度总算也缓和了。

「……佐藤さん。本気なんですね」
“......佐藤哥。你是认真的么”

 それは真面目な声だった。
他的声音透着前所未有的坚毅。

「あ、ああ。俺は本気だ。マジメだぜ」
“当,当然。我很认真的。认真得很哪”

「それならば──たったひとつだけ、佐藤さんでもゲームクリエイターになれる方法があります。ですが──」
“既然这样——我这里呢,确实有一个能让佐藤哥成为游戏制作人的方法。只是——”

「ですが?」
“只是?”

「それはおそらく血塗られた道です。どこまでも険しく苦しい、誰もが逃げ出したくなる、そんな方法です。ましてや佐藤さんのような一般人では──」
“那将是一条有去无回的修罗之路。路上到处都是艰难险阻,谁也逃不过那些劫难,就好比西天取经。那条路,不是佐藤哥你这种凡人——”

 山崎の顔はどこまでもどこまでも深刻で、俺は思わず、ごくりと喉《のど》を鳴らしてしまう。
山崎的语气前所未有地严肃,我不禁紧张的咽了口唾沫。

 だが──もはや決意は固まっている。
但是——我已经下定决心,绝不回头。

 俺はやる。
干。

「……どんなことでも俺はやる」
“......再难我也愿意干”

「それは本当ですか?」
“你真的确定?”

 俺はうなずく。
我点头。

「絶対ですね? 途中で『やーめた!』ってのは、ナシですよ」
“不能反悔喔?可不带干着干着突然说‘干不下去了’的”

 もう一度、俺は大きくうなずいてみせる。
我再次点头,斩钉截铁地。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-15 20:06:12 | 显示全部楼层
山崎は十一杯目のコーヒーを入れた。俺は一気に二杯目のラーメンを啜りこんだ。
山崎开始搅第十一杯咖啡。我则消灭掉了第二桶泡面。

「……わかりましたよ佐藤さん。ならば話しましょう。僕の目論見《もくろみ》を話して聞かせましょう」
“......情况我已经大致了解了,佐藤哥。那就请先听听我的看法吧。”

 山崎は身を乗り出して、低い声でささやいた。
山崎凑过身来,低声道。

「いいですか? 現在のゲームは、あまりにも大規模です。大量のデータと緻密《ちみつ》なプログラムが必要で、僕たち素人には絶対に手が出せません。せいぜい、一昔前のファミコンゲーム程度を作るのがやっとです。それでは到底、ゲームクリエイターを名乗ることなどできません」
“知道吗?现在的游戏,制作规模之大不亚于拍电影。需要编写庞大的数据和程式,我们这种垃圾怎么可能做得来。就算做出来了,顶多也就是红白机游戏的程度”
红白机游戏:初代任天堂家用机NES(俗称红白机,日本以外地区叫做Nintendo Entertainment System,即NES;日本叫做Family Computer,即FC。最初发售日期是1983年7月15日,普及是在八十年代末,九十年代初)的游戏,以动作类游戏见长。代表作是魂斗罗系列,恶魔城系列,超级马里奥系列,双截龙系列,古巴英雄,洛克人系列,忍者龙剑传系列,忍者神龟系列。

「だったら──」
“那就算——”

 口を挟もうとする俺を、山崎は素早く遮った。
我正要插言,山崎却忽然抬高了声音。

「いいから聞いてください。……方法は、あるんですよ。予算もない、仲間もいない、極々限られたリソースしかない──そういった貧しい状況でも、だけど、方法はあるんです。ろくなプログラムが組めなくても、ヘボい音楽しか用意できなくても、五十枚程度のCGと、小説一本分ぐらいのシナリオさえあれば、ただそれだけでオッケーな、そんなゲームのジャンルが存在するんです!」
“先不要急着下结论。......办法呢,还是有的。即使是在没有资金,没有人手,手头资源又极为有限的糟糕条件下——办法,也是有的。既不需要编写复杂的程序,曲子不太好也没关系,只要五十张CG左右的插图,一本小说字数的剧本,就足矣了。像这种低投入的游戏种类确实也是有的!”
※CG:Computer Graphics的简称,计算机技术制作的图像

 山崎の声には、いまや紛れもない情熱が込められていた。
山崎的声音中,迸发出前所未有的狂热。

「そ、そのジャンルとは?」俺の声もうわずっている。
“那,游戏的种类是?”我的声音兴奋地颤抖着。

「プログラムは、フリーのゲーム用インタプリタを借用すればオッケーです。音楽もフリー素材のCDから適当に抜きましょう。そしてCGは僕が書きます。佐藤さんはシナリオです」
“程序上,用免费的简易游戏引擎就好。音乐就从扯不上版权问题的CD里搜刮。至于CG就由我一手操办好了。佐藤哥你负责剧本”

 ──シナリオ? あぁ、どうせ、『悪者に攫《さら》われたお姫様を主人公が助けに行く』って感じのお話を、適当にこさえればいいんだろう?
——剧本?喔喔,不就是“公主被坏人劫走,主角毅然前去营救”之类的嘛,适当地编一个就是啦。

「ああ、ゲームのシナリオぐらい、いくらでも書いてやるよ!……だから、そのゲームのジャンルは?」
“没问题,区区一个游戏剧本,小菜一碟啊!......话说,游戏的种类是?”

「やってくれますか佐藤さん!」山崎は俺の肩を叩いた。
“总之你干不干吧佐藤哥!”山崎着力地拍了下我的肩。

「よし、やろう山崎君。俺たち二人でゲームを作ろう! だからゲームのジャンルは?」
“干,当然干啦山崎君。咱俩一起制作游戏!所以游戏的类型是?”

「CGとシナリオさえ良ければ、がつんと有名になれますよ。ゆくゆくはプロだって目じゃありません。同人で一儲《ひともう》けしたら、会社だって作れます」
“”只要CG和剧本足够好,成名根本就不是难事儿。随着名气越来越大,一些名家都要向我们跪拜。干同人赚足了钱,就能开公司啦“
※没有商业注册的集团,个人制作的游戏叫做同人游戏。基本不受任何法律保护,不可用于商业手段。但在日本有集中贩卖同人产品的场合,如comic market,以及一些同人性质的展会,里面分摊位卖,自产自销,形同地摊。虽属民间,其中不乏逸品。

「おお、会社! それは凄いな山崎君。君が社長だ。俺は副社長だ!……だからゲームのジャンルは?」
“噢噢,公司!那真是大手笔啊山崎君。你当社长,我当副社长!......所以游戏的种类是?”

「やるんですよね? 佐藤さん」
“真的干吗?佐藤哥”

「……あぁ、やるよ」
“......嗯,干”

「ここまできたら、後戻りはできませんよ」
“既然这么说,可就没有回头路了”

「しつこいなぁ」
“别废话啦”

「それじゃあ、握手です。明日に向かって、僕たちは駆け抜けましょう!」
“那么,握手吧。向着明天,我们一起奔跑吧!”

 山崎は俺の手を取り、固く握りしめた。
山崎抓起我的手,紧紧地握在一起。

「僕たちは、同志です」
“咱们今后,就是朝夕与共的同志了”

「だから、ゲームのジャンルは?」
“所以,游戏的类型是?”

「僕たちは、仲間です!」
“咱们今后,是并肩战斗的伙伴了啊!”

「ゲームのジャンルは?」
“游戏的种类是?”

「僕たちはクリエイターです!」
“咱们今后就是游戏制作人了!”

「……だから、ゲームのジャンルはなんなんだよ?」
“......所以啊,那游戏的种类到底是啥啊啊?”

 何度目かのその問いに対し、ついに山崎は胸を張って答えた。
在我的一再追问之下,山崎终于慷慨激昂地做出了回答。

「エロゲーです!」
“黄游!”

 ……誰か、助けてくれ。
......我靠,救救我吧。

   *

 ふらつく足取りで自室に戻ろうとする俺を、山崎が引き留めた。
就当我气若游丝地站起准备回房之际,山崎拉住了我。

「これが資料です。早いところ、目を通しておいてください。これだけの数のゲームをプレイすれば、業界の傾向が理解できるでしょう」
“这些算是资料。趁早接触一下吧。打完这个数量的游戏,应该就能了解业界的倾向啦”

 彼はそう言って、ゲームのパッケージを三十本はど俺に手渡した。
他说着,把约三十个游戏软件盒递给了我。

 そのパッケージには、「責」「濡」「虐」「淫」「縛」「学園」「監禁」「陵辱」「鬼畜」「純愛」「調教」「アドベンチャー」などなどといった、普段あまりお目にかからない種類の単語が大量にちりばめられていた。
那些个包装盒上,罗列着诸如“贵” “湿” “虐” “淫” “缚” “学园” “监禁” “凌辱” “鬼畜” “纯爱” “调教” “探险”等等等等平日里难得一见的偏门字眼。

 俺は泣きたくなった。しかし山崎は笑っていた。
我差点泪洒长襟,山崎则眉飞色舞,口若悬河。

「十八歳未満購入禁止のゲームですよ。エロいゲームですよ。つまりそれこそエロゲーですよ。エロゲーこそが、僕たちに残された唯一の道なんです。エロゲーでクリエイターになりましょう。エロゲーでクラスの奴らを見返してやりましょう。エロゲーで億万長者になりましょう。エロゲーで世界に羽ばたきましょう。エロゲーでハリウッドに進出しましょう。エロゲーで文化勲章をもらいましょう。エロゲーでノーベル──」
“就是未满十八岁禁止购买的游戏啦。也就是十八禁,黄色游戏。故简称黄游。能够指引我们走向成功的,只有黄游!还等什么!让我们以黄游为跳板成为一流的游戏制作人吧。让我们用黄游改变世人对我们的看法吧。让我们靠黄游成为亿万富翁吧。让我们的黄游突破人与人之间的一切鸿沟,传播到世界各地吧!让我们用黄游进军好莱坞吧!用黄游拿诺贝尔——”

 その笑顔はどこまでもどこまでも晴れ晴れとしていて、「やーめた!」と言って逃げ出せるだけの雰囲気は、もはやどこにも残されていなかった。
看着他满脸春风,自我陶醉的样子,我纵是有满心的放弃,又怎能说得出口。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-9-17 11:11:47 | 显示全部楼层
【どうしようもなかった。『世界を牛耳る悪の組織、NHK』などといったバカらしい空想によって、気分を紛らわせていられるだけの精神的余裕すら、もはや完全に消え失せていた。
偶然冒出“暗中操纵世界的邪恶组织,NHK”之类的愚蠢空想竟使我深信不疑,整日幻想着和看不见的敌人作战。】——这是翻译吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-9-17 14:47:19 | 显示全部楼层
这里要表达的是主人公混乱不堪的心境


照原文句意整理的话:
完蛋了。偶然冒出“暗中操纵世界的邪恶组织,NHK”之类的愚蠢空想,已经使我我连排泄情绪的心思,都彻底失去了


与其用原文
気分を紛らわせていられるだけの精神的余裕(排泄情绪的精神的余地;就算意译,也是‘排泄情绪的心思’)
还不如用更合适的语句表现这种心境
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-9-17 15:54:44 | 显示全部楼层
【照原文句意整理的话:
完蛋了。偶然冒出“暗中操纵世界的邪恶组织,NHK”之类的愚蠢空想,已经使我我连排泄情绪的心思,都彻底失去了】——说明你没有理解原文。
你不妨先分段直译一下:
①『世界を牛耳る悪の組織、NHK』などといったバカらしい空想;
②……空想によって、気分を紛らわせていられる;
③……精神的余裕すら、もはや完全に消え失せていた。
然后再试着连成完整的句子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-20 02:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表