咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 712|回复: 7

[其他翻译] 「羊をめぐる冒険」の翻訳(168)

[复制链接]
发表于 2015-10-7 16:39:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 yamoli 于 2015-10-9 21:25 编辑

5 彼女は山を去る そしておそう空腹感(2)
窓の外は夜の闇に覆われていた。僕はブラインドを閉め、長椅子に寝転んでぱちぱちという音を立てる古いレコードを何枚か聴きつづけた。
鼠は帰ってくるだろうか?
たぶん帰ってくるだろう。ここには彼が一冬(ひとふゆ)越すための食料と燃料が貯(たくわ)えられているのだ。
しかしそれはあくまでたぶんだった。鼠は何もかもが面倒になって「街」に帰ったのかもしれないし、それともどこかの女の子と下界で暮すことに決めたのかもしれない。それはまったくありえないことではなかった。
もしそうであったとすれば、僕はまずい立場に追い込まれることになる。鼠も羊もみつからぬうちに期限の一ヵ月は過ぎ去ることになるし、そうなればあの黒服の男は僕を彼のいわゆる「神々の黄昏(たそがれ)」の中に確実にひきずりこんでいくだろう。僕をひきずりこむことに全く何の意味もないとわかっていても、彼はきっとそうするに違いない。そう言うタイプなのだ。
約束一ヵ月はちょうど半分は過ぎ去ろうとしていた。十月の第二週、都会がいちばん都会らしく見える季節だ。何もなければおそらく僕は今ごろどこかのバーでオムレツでも食べながらウィスキーを飲んでいるに違いない。良い季節の良い時刻、そして雨あがりの夕闇、かりっとしたかき割りの氷とがっしりとした一枚のカウンター、穏やかな川のようにゆったりと流れる時間。
そんなことをぼんやりと考えているうちに、この世界にもう一人の僕が存在していて、今頃どこかのバーで気持良くウィスキーを飲んでいるような気がしはじめた。そして考えれば考えるほど、そちらの僕の方が現実の僕のように思えた。どこかでポイントがずれて、本物の僕は現実の僕ではなくなってしまったのだ。
僕は頭を振って、そんな幻想を払いのけた。
外では夜の鳥が低く鳴きつづけていた。

僕は二階に上って、鼠が使っていなかった方の小部屋にベッドをセットした。マットレスとシーツと毛布は階段のわきのクローゼットにきちんと積み上げられていた。
部屋の家具は鼠の部屋にあるものとまったく同じだった。ベッドサイド?テーブルと机とチェストとライト?スタンド。型は古いが機能だけを考えてしっかりとものが作られていた時代の産物だ。余計なものは何ひとつついていない。
枕もとの窓からはやはり草原が見渡せた。雨はすっかりあがり、厚い雲もところどころで切れめを見せはじめていた。そんなすきまから綺麗な半月が時折姿を見せて、草原の風景をくっきり浮かびあがらせていた。それはサーチライトに照らし出された深い海の底のように見えた。
僕は服を着たままベッドにもぐりこみ、消えては現われるそんな風景をずっと眺めていた。あの不吉なカーブを曲って一人で山を下りていくガール?フレンドのイメージがしばらくそこにかさなり、それが消えてしまうと今度は羊の群れとその写真を撮っている鼠の姿が現われた。しかし月が雲に隠れ再び現われた時にはそれも消えていた。
僕はスタンドの灯りで「シャーロック?ホームズの冒険」を読んだ。

  窗外已被黑夜笼罩。我关上百叶窗,我躺在长椅上听了几张带有劈里啪啦杂音的老唱片。
  老鼠能回来吗?
  应该能回来吧。因为在这里他储存好了过冬的食品和燃料。
  但是那到底也只是个推测。老鼠可能对所有的东西都厌烦了还是要回到镇上去的。或许还是和什么地方的女人过上凡人的生活。那也并不是完全不可能的。
  若真是那样的话,我也被逼得过不上好日子。在没有找到老鼠和羊的时间里,那一个月的期限就要熬过了。那么我就会被那位穿黑衣服的男的拖进他所说的那个“神的黄昏”之中。他知道把我拖进那样的境地完全没有什么意义,但他肯定还会那样做下去。结局就是那种情况。
  约定的一个月正好过去了一半。在十月的第二周,都会正是体现其都会特色的辉煌季节。若无什麽事情的话,我现在肯定会在哪个小吧中吃着蛋卷喝着威士忌。在美好季节的美好的时刻,而且是雨后的傍晚,有声的冰和有结实牢固一块板的柜台,就像那平稳的河那样慢慢地消磨流逝着时间。
  在模糊地思考那件事情的时候,在这个世界上已经有另一位我存在着,正在哪个小吧中心情良好地喝着威士忌。而且越这样想越深入,那里的我才是现实中的我。不知从哪里脱离开,真实的我并没有变成现实的我。
  我摇摇头,离开了那种幻想。
  外面的夜鸟在低音连续鸣叫着。

  我上到二楼,到老鼠没有用过的那个小房间铺床。床垫、床单和被子整齐地堆放在楼梯旁边的壁橱里。
  房间的家具和老鼠房间的东西完全一样。像床头柜、桌子、箱子和台灯等。其样式有点古老,但那些东西是在只考虑其功能的时代而做出的结实东西。多余的东西一个也没有配。
   透过枕头旁边的窗户还能看到草原。雨已经完全停止了,厚云断断续续地分散开了。从云的缝隙里能看到美丽半圆的月亮的身影,草原的风景也鲜明地浮现出来。看起来就像被探照灯照射出的深海底那样。
  我穿着衣服躺在床上一直看着那时隐时现的风景。拐过那不吉利的弯道一个人独自下山的她的印迹重复出现在那里,等那个情景消失之后那个羊群和拍那个照片的老鼠的身影出现了。但是在月亮被云遮挡后又从云中出现的时候那个场景也消失了。
  我在台灯下读了《夏洛克福尔摩斯探险》。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-7 16:43:47 | 显示全部楼层
主人公一人守在这里,能等到老鼠的到来吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-7 16:46:11 | 显示全部楼层
主人公一人守在这里,能等到老鼠的到来吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-7 18:00:33 | 显示全部楼层
看上去很单纯的样子

积分: 444威望: --咖啡豆: 1008好友: 7主题: 175
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-9 09:01:42 | 显示全部楼层
guautai 发表于 2015-10-7 18:00
看上去很单纯的样子

积分: 444威望: --咖啡豆: 1008好友: 7主题: 175

guautai好!
    欢迎光临。请多指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-9 14:49:16 | 显示全部楼层
没看到译文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-9 21:30:46 | 显示全部楼层

华南虎好!
      不知道是我的网络问题,还是本网站问题,操作时经常出问题。比如发表时经常出现重复发表,想把重复的消除掉,却又无法操作。
      更没有想到,这次发表的文档也出现变化,在文档的最后还出现%符号。
      谢谢提醒!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-10-16 21:49:27 | 显示全部楼层
日语原文中有如下修改:

「神々の黄昏(たそがれ)」の中に

「神々の黄昏(たそがれ)」(ゲッテルデメルング)の中に

彼はきっとそうするに違いない。そう言うタイプなのだ

彼はきっとそうするに違いない。そういうタイプなのだ

約束一ヵ月はちょうど半分は過ぎ去ろうとしていた

約束の一ヵ月はちょうど半分が過ぎ去ろうとしていた

がっしりとした一枚のカウンター

がっしりとした一枚板のカウンター
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 10:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表