咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1354|回复: 6

[翻译问题] 涉及多个行业

[复制链接]
发表于 2015-10-27 14:21:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
现有客户100多家,涉及化工、食品等多个行业
現在ユーザは100家以上が有ります、化学、食品等の多種業界に及びます
还是老毛病,作为口语来说,应该能理解了,但是书面的话,又显得不够正式,请指教!
回复

使用道具 举报

发表于 2015-10-28 07:24:25 | 显示全部楼层
現在の顧客数が化学や食品など業界の100社以上に達しました。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-28 09:46:17 | 显示全部楼层
現在のお客様は100社以上、しかも化学工業や食品など複数の業種に渡っている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-28 23:28:27 | 显示全部楼层
综合全句建议:
お取引いただいているお得意さまは、化学工業や食品など多岐に渡り、100社以上を超えています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-29 09:37:50 | 显示全部楼层
現在、お取引先の数は、化学工業および食品業などのさまざまな業界において、100社以上にのぼります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2015-10-30 09:35:04 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます、上記の回答を確かに良いと思っています、
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2015-10-30 14:15:00 | 显示全部楼层
今現在のお得意先の数は、化工業や食品業を筆頭に100社余りに上ります。
取引先は、得意先や仕入先を合わせて言うもの。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 04:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表