|
发表于 2015-11-20 01:07:44
|
显示全部楼层
本帖最后由 anonydigital 于 2015-11-20 01:27 编辑
「指點」不敢當、以下為個人學習中的理解,純交流,如有錯誤請指出。謝謝。
您所提到的問題與文法【〜てくる】作為 補助動詞 的使用方法有關。對於該文法,以下僅供參考。
文法【〜てくる】・【〜ていく】是一對「相反」的文法,理解了其中一個就很容易理解另一個(至少對我來說是這樣)。
文法【〜てくる】作為 補助動詞 有很多種用法,在『三省堂スーパー大辞林』中分有五種,摘錄如下:
(17)(補助動詞)
動詞の連用形またはこれに「て(で)」の付いた形に付いて,動作が進行し,また,事態が推移する意を表す。
(ア)話し手の方へ向かって動作が行われ,その話し手の方へ近づく意を表す。
[例]少年がこっちへ走って〈き〉た。
[例]蜂が飛んで〈き〉た。
向說話人方向接近…
(イ)(戻ることを前提にして)動作が行われる意を表す。動作の実現・完了に重点が置かれる場合もある。
[例]ちょっと見て〈くる〉よ。
[例]うちへ帰ってカバンを置いて〈くる〉よ。
(以返回為前提)進行某個動作,有的情況下也會把動作的實現和完了作為重點來表述…
(ウ)ある事態が出現し,またある現象が現れる意を表す。
[例]生まれて〈くる〉子供のために。
[例]なくした本が出て〈き〉た。
某個事態出現,然後某個現象發生了…
(エ)動作が継続・反復されて現在に至るまで続く意を表す。
[例]生まれてからずうっとこの村で暮らして〈き〉た。
[例]いつも,ひとに迷惑をかけるな,といって〈き〉たはずだ。
動作被持續被反復,從過去一直持續到現在…
(オ)事態が進行してある段階に至る意を表す。
[例]眠くなって〈き〉た。
事態到了某個階段…
我的理解是,以上除了(イ)之外,其他的四點都可以看成是「向著說話人而來」的情況,
不管是空間、時間、抽象還是具體,都是「向著說話人而來」的感覺。
(ア)很明顯就是空間上向著說話人的方向而來。「少年向這邊走過來」「蜜蜂飛了過來」
(ウ)以前沒有,現在有了,有點抽象的「來」的感覺。
(エ)從以前開始就一直那樣知道現在,從過去的時間點上向說話人的時間點的方向而來。
(オ)也是有點抽象的感覺,跟(ウ)有點像,比如說,剛才不想睡覺,現在有了睡意。或者,剛才沒下雪,現在下雪了 這樣的「來」的感覺。
對於(ア)(ウ)(エ)(オ)這四種用法,我想像著,以我(或者說話人)為中心有一個空間/時間/視線/感知…的包羅萬象的「領域」,當某物/某事進入這個「領域」向我(或者說話人)而來的這樣一種感覺。反之,離開這個「領域」或者從這個領域遠去/消失,就是另一個文法【〜ていく】所表達的感覺。
然後,比較特殊的是(イ),請注意這個用法是以「會再次返回」的情況為前提去做某事的表達方式。例如您提到課文中的例句:
[例]ちょっと手紙を出してきます。
[訳](我)出去寄封信就回來。
[例]ちょっと見てくるよ。
[訳](我)出去看看(發生什麼事)馬上就回來。
[例]うちへ帰ってカバンを置いてくるよ。
[訳](我)回家把包包放好再回來(現在說話人的位置)。
我判斷的依據是,主要是看現實場景的適用性,根絕上下文判斷句子所要表達的意思。
比如說,我們無法把(ア)(ウ)(エ)(オ)的例句以(イ)的用法去理解,現實場景上理解不通。
我認為您最初問題中的例句 [例]馬さんは子供を連れてきました。
這是第一種(ア)用法,空間上的向說話人接近而來。馬さん帶著孩子(從別的地方)來(這裡,說話人的場所)了。
如果要用第二種(イ)用法來解釋,那大概會是很特殊的場景吧,比如說,原來準備跟朋友各自帶著孩子一起去哪裡玩,然後自己去了卻忘了帶孩子,然後又跑回家帶孩子…這個…雖然說現實中什麼都可能發生,但還是應該考慮更接近現實生活的場景比較好吧。
然而,即便是要用第二種(イ)用法來解釋,也會因為「~連れてきました」的時態而得出「孩子現在這裡」的結論。
因此,對於【〜てくる】的句子,還是建議先判斷是(イ)的用法還是其他四種用法。
再次,以上只是我個人的理解方法。因為這兩個文法還是蠻重要的,所以建議多看例句以幫助理解。
以上。
|
|