咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 788|回复: 3

不懂,請教!

 关闭 [复制链接]
发表于 2005-1-17 18:22:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
同社の04年実績は生産が12万8000台で、売上げともに前年比8%増を果たした一方、純利益は前年維持となった。コスト増などを要因に、生産を調整した結果、2万台のオーダーを見送った。 如題! 如何翻譯最合適呢??
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-17 22:31:02 | 显示全部楼层
我们公司2004年的生产量为12万8000台,销售额比去年增长了8%,但是利润却基本与去年持平。主要原因是因为调整了生产结构使得2万台的订单未能如期完成。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-18 13:33:58 | 显示全部楼层
謝了,還有一句不懂的 まずは中国国内向けで始動し、スイス、独、英国、日本を照準に、輸出はテスト出荷に止める。 這句啥意思呢?特別是最後一句,不懂! 高手請幫忙!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-18 14:57:55 | 显示全部楼层
本公司04年实际生产总量为12万8000台,销售量比去年增长了8%;利润与去年持平。主要是因为增加了成本,调整了生产结构,才完成了2万台的订单。首先是面向国内市场,然后向瑞士,德国,英国和日本试行出口? 我也不知道具体应该怎么翻
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 00:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表