咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 453|回复: 4

"ヒンジ"在这句话中应该是啥意思呀?

[复制链接]
发表于 2005-1-20 09:07:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
  整句如下,谢谢 

ストロベリーコーポレーションも国内外で折り畳み式携帯用ヒンジ(ちょうつがい)の需要拡大が収益を下支えする

另, [下支え] 是下限的意思吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 09:16:43 | 显示全部楼层
ヒンジ
[hinge]
1. 铰链,折页,合页。
2. 蝶铰。
3. (集邮册上粘邮票用的)透明胶水纸。

下支え
名詞.
支持;支援
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 09:41:51 | 显示全部楼层
这里的ヒンジ(hinge)是指折叠式手机的转轴部分。
下支え指维持下限的金额。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-20 10:41:58 | 显示全部楼层
明白了,谢谢油条老大
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 11:57:57 | 显示全部楼层
这里的”下支え”应该不是金额,因为后半句的意思是需求的扩大维持着收益。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 14:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表