咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 789|回复: 11

请问: 由于自己晚了,而让别人等 如何译

[复制链接]
发表于 2005-1-25 11:17:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  由于自己晚了,而让别人等 这句话如何译?

自分の遅れによって、他の人待たせる。  对么??


他のを待たせる。   对么??

   
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:20:44 | 显示全部楼层
他人にお待たせいたしました

不一定正确
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:21:48 | 显示全部楼层
自分の遅れのせいで、ほかの人をまたせた
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:22:56 | 显示全部楼层
何で『を』を使う、『に』じゃない?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:25:07 | 显示全部楼层
自分で遅くなったため、他人に待たせる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:25:41 | 显示全部楼层
下面是引用okega于2005-01-25 12:21发表的:
自分の遅れのせいで、ほかの人をまたせた
同意。
『またせる』は動詞だと思う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:28:11 | 显示全部楼层
私も『に』と思う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:30:21 | 显示全部楼层
「待たせる」はもう使役形じゃなくなった、慣用の動詞となって使ってるんだ
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-25 11:30:31 | 显示全部楼层
问题就出在 「を」和「に」上了,电子词典的例句上使得是 を、
可我觉得这里是使动用法,应该用 「に」的阿。
还是两个都能用呢???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 11:35:37 | 显示全部楼层
「を」のほうが通用だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 12:48:04 | 显示全部楼层
下面是引用wusenwatson于2005-01-25 12:30发表的:
问题就出在 「を」和「に」上了,电子词典的例句上使得是 を、
可我觉得这里是使动用法,应该用 「に」的阿。
还是两个都能用呢???
前面有人说过了,「待たせる」当单独动词用时就用「を」,当「待つ」的使动用时,就用「に」,在这句话里,「を」和「に」都解释得通。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-25 13:07:38 | 显示全部楼层
一般都是说
他人を待たせる
日本人の先生に 聞いたことがある
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 11:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表