咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 898|回复: 9

请教:...てある 和...ている区别

[复制链接]
发表于 2005-2-1 19:37:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  部屋の窓は 開けてあります
部屋の窓は 開いています
两句话都表示的是窗户开着,一个是自动词,一个是他动词。请教:...てある 和...ている在语法上到底有什么区别呀,看了半天的书也不明白。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 19:41:20 | 显示全部楼层
第一个表示,窗口是开着的,是一种状态

第二个也表示:窗子是开着的,但有另外一个意思是说 窗子被人打开着,但是谁并不知道。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-2-1 19:53:05 | 显示全部楼层
第一句强调动作,第二句强调状态,是吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-2-1 20:44:57 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-2-1 23:06:39 | 显示全部楼层
下面是引用ohwei于2005-02-01 20:41发表的:
第一个表示,窗口是开着的,是一种状态

第二个也表示:窗子是开着的,但有另外一个意思是说 窗子被人打开着,但是谁并不知道。

显然这个不对

「てある」和「ている」的区别在于:取决于说话人对于状态的感觉、认识。用自动词加「ている」时主要强调现实的自然状态,用他动词加「てある」时主要强调人为动作或作用的结果。

○窓があけてある。/有人将窗户开好了。

○窓があいている。/窗户一直开着。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-8 23:42:59 | 显示全部楼层
赞成
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-8 23:45:40 | 显示全部楼层
○窓があけてある /能不能说有人将窗户敞开着呢?
○窓があいている。/窗户一直开着。 赞成
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 15:05:06 | 显示全部楼层
窓があけてある应该是窗户被人为开好后的存续状态吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-15 17:00:36 | 显示全部楼层
自动词+てある  具体怎么解释还真是不太清楚  你们帮我翻译一下底下的句子:
1.澶恕 杆揞}プリント2枚」と書いてあります
2.ベッドのそばに、家族の写真が かざってあります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 06:07:07 | 显示全部楼层
...........を。。。ています是他动词
。。。が。。。ています  是自动词  意思是说什么什么的状态
。。。が。。。てあります 是别人给打开的、但不知道是谁.现在正开着呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 08:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表