田中さんは、近く会社を辞めて留学するということだ。 听说田中最近要辞职去留学。
你觉得这句话说的对吗, 要用也应该用 とのことだ。
就算非要用, 那也不应该以传闻的意思来用啊, 而且, 用了它, 在这种情况下, 句子不应该结束啊.
田中さんは 近く会社を辞めて留学するということで、。。。。田中さんの代わりに、ここ(田中さんの職務)を私に担当させていただく。or 今日田中さんのために、送別会をやることを決めた。等等. 象这样ということだ只有解释,说明, 何来传闻的意思呢.
昔はこのあたりは海だそうだ. 这个能互换吗,
这是我的看法. 请参考 |