咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1096|回复: 8

翻訳お願い

[复制链接]
发表于 2005-5-16 09:36:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
前項の個別契約は、原則として甲の提出する注文書に基づく申込に対し、乙が受諾したとき、または、申込後七日以内に乙は文書を持って受諾拒否の申し出をしなかった時のいずれか早い時に成立する
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 09:59:05 | 显示全部楼层
前项的个别契约中,原则上以甲方提出的定单为依据,对于申请,乙方接受申请时,或申请后的七日内,乙方持有公文但没有表明是否接受申请时,无论是哪个情况都请尽快 完成。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-16 10:12:32 | 显示全部楼层
意味がよく分からないんです、もうちょっと誰かにアレンジして分かるように訳してもらいませんか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 10:26:35 | 显示全部楼层
下面是引用dlnicki于2005-05-16 09:36发表的翻訳お願い: 前項の個別契約は、原則として甲の提出する注文書に基づく申込に対し、乙が受諾したとき、または、申込後七日以内に乙は文書を持って受諾拒否の申し出をしなかった時のいずれか早い時に成立する
前项中个别合同原则上按照甲方提出的定单为依据,乙方同意这个合同,或是在申込后七天内乙方没有表明是否同意这个合同,无论是以上两个中的哪个情况,都请尽快完成手续。 懂不懂啊?“申込”这个不太清楚
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 10:49:48 | 显示全部楼层
申込(もうしこみ) 申请
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 11:09:55 | 显示全部楼层
下面是引用586san于2005-05-16 10:49发表的: 申込(もうしこみ) 申请
どうも
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-16 23:32:10 | 显示全部楼层
我觉的是这个意思 对于前项中的个别合同,原则上按照甲方提出的定单为依据。当乙方明确表示接受,或者乙方拿着合同7天内没有提出7疑义的,合同成立。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 12:04:47 | 显示全部楼层
对于前项中的各个合同,原则上是以甲方提供的定单书为依据.当乙方表示同意或在7日内乙方没有提出书面的反对文件,则都视作原合同成立.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-12 12:48:29 | 显示全部楼层
二楼翻的让人感到有些不知所云,6楼和七楼翻的应该没错。我想问一下,第一句中是:是以前项中的各个合同为原则,还是单纯的原则,与前项无关? 请各位赐教!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-23 13:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表