咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1788|回复: 3

[翻译问题] 我已经使出了洪荒之力

[复制链接]
发表于 2016-8-10 10:18:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 阿门 于 2016-8-10 10:19 编辑

如题


私は先史時代のパワーを尽くして
回复

使用道具 举报

发表于 2016-8-10 11:01:35 | 显示全部楼层
「洪荒之力」を英語でどう訳す?とネットで話題になっているらしいですね。
CCTV Newsが英語版ニュースで逐語的に"prehistorical powers"と言ってしまったとか。

選手本人のインタビュアーとの受け答えが、なんとも愛嬌がありますね。
「洪荒」を機械翻訳にかけたら日本語で「太古」とか「先史時代」と出てくるんですが、
人間の持てるだけの力を精一杯出した、と言いたかったのかな?

ネットにお手本の英語訳が出ていましたが、なるほどと思って読みました。
ここでは問題としてトピックが立っているので、私のレスではそこからの引用は控えておきますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-8-10 11:22:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2016-8-10 16:28 编辑

ここで本人の持てるだけの力だけではなくて、先史時代のパワーも借りて尽くしたといった例えの意味を持つと考えられる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-8-10 12:00:19 | 显示全部楼层
本帖最后由 sterling 于 2016-8-10 13:02 编辑

なるほど、そういう意味に取れるのか...。
本人にちょっと聞いてみたいな。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-24 07:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表