ありません。
日本人でも読めない地名ばかりです。上の地名はほぼ読めませんでした。
難しい地名のでき方は中国と一緒だと思います。よくあるのが当て字で、伊达利亚などですね。これは記憶するしかありません(′;ω;`) 特に北海道や沖縄はアイヌ民族や琉球民族といった先住民が用いていた地名の名称に漢字を当てはめているので不自然でかつ読めない地名ばかりです。その他の地名は読み方を見て、あ~納得、と言った感じです。
その他には発音が徐々に変化していったりする場合があります。金持(かもち)や青鬼(あおに)などがそうなのではないかな~と推測します。最初は”かねもち”や”あおおに”と言っていたが、言いにくいから”かもち”や”あおに”となったのではないかと思います。もちろん、もともとかもちという地名で金持という漢字を使用した、という場合も考えられますので一概にどうとは言えません。
私の苗字も珍しく、大抵読んでもらえません。調べてみると私の苗字は日本中で100人位しかいないようです。。。 |