咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 899|回复: 2

[翻译问题] 理念と生き方を同じくする人を手繰って

[复制链接]
发表于 2016-9-29 16:11:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 沉醉 于 2016-9-29 16:15 编辑

あまりセンシティブにならずに、理念と生き方を同じくする人を手繰って生きていいのだと気づいたのです。
后一句说     回忆起把理念和生活方式按照一种模式生活该有多好  是这个意思吗?  
回复

使用道具 举报

发表于 2016-9-29 19:29:33 | 显示全部楼层
あまりセンシティブにならずに、理念や生き方を同じくする人を手繰って生きていけばいいのだと気づいたのです。

从上下文来看这里的「手繰る」应该是指「両手で交互に引いて手もとへ引き寄せる」,是一种形容,可以理解为“让拥有相同理念和生活方式的人向自己这边靠拢”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-10-5 16:02:58 | 显示全部楼层
雷骑士1985 发表于 2016-9-29 19:29
あまりセンシティブにならずに、理念や生き方を同じくする人を手繰って生きていけばいいのだと気づいたので ...

   谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 16:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表