咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 398|回复: 2

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(110)

[复制链接]
发表于 2016-10-4 17:22:28 | 显示全部楼层 |阅读模式
17(5)
昼前に車で青山の紀ノ国屋に行って買い物をした。駐車場で僕はサーブとメルセデスの間にスバルを停めた。まるで僕自身の分身のように肩身の狭い旧型のスバル。でも僕は紀ノ国屋で買い物するのが好きだ。馬鹿気た話だけど、ここの店のレタスがいちばん長持ちするのだ。どうしてかはわからない。でもそうなのだ。閉店後にレタスを集めて特殊な訓練をしているのかもしれない。もしそうだとしても僕は全然驚かない。高度資本主義社会ではいろんなことが可能なのだ。
留守番電話をセットしていったのだが、メッセージは何も入っていなかった。誰からも電話はかかっていなかった。僕はラジオから流れる『シャフトのテーマ』を聴きながら買ってきた野菜をひとつひとつきちんと包装して冷蔵庫にしまった。その男は誰だ?シャフト!
それから僕は渋谷の映画館に行ってまた『片想い』を見た。もうこれで四回目だった。でも見ないわけにはいかなかったのだ。僕は大体の時間を計算して映画館に入り、キキの出てくるシーンをぼんやりと待ちうけ、そのシーンに神経を集中した。細部までを見逃すまいとした。情景はいつもいつも同じだった。日曜日の朝。どこにでもあるのどかな日曜日の光。窓のブラインド。女の裸の背中。そこを這う男の指。壁にはコルビジェの絵がかかっている。ベッドの枕もとにはカティーサークの瓶が置いてある。グラスがふたつ、そして灰皿。セブンスターの箱。部屋にはステレオ装置がある。花瓶もある。花瓶にはマーガレットみたいな花が差してある。床には服が脱ぎすてられている。本棚も見える。カメラがぐるりと回る。キキだ。僕は思わず目を閉じた。そして目を開く。五反田君がキキを抱いている。そっと優しく。「違うよ」と僕は思う。そして思わず口に出してしまう。四つばかり向こうの席に座っていた若い男が僕の方をちらっと見る。主人公の女の子がやってくる。彼女は髪をボニーテイルにしている。ヨットパーカとブルージーンズ。赤いアディダスシューズ。手にケーキかクッキーかそういうものを持っている。彼女が部屋に入り、そして逃げ去る。五反田君は茫然とする。彼はベッドの上に起き上がり、眩しい光をのぞきこむみたいな目付きで、彼女の走り去ったあとの空間をじっと見つめている。キキが彼の肩に手を載せ、物憂げに言う。
「どうしたっていうのよ?」


  在午前我开车去了青山纪国店买东西。在停车场我将斯巴鲁车停在了サーブ和メルセデス的中间。就像我自身的分身那样陈旧的斯巴鲁感到丢脸。可是我喜欢在纪国店买东西。虽说有点傻气,但这个店的莴苣保鲜时间很长。具体为什么不太清楚,但的确那样。也许要收集莴苣进行特殊训练。假如真是那样我也完全不会吃惊。在高度资本主义社会里什么样的事都是可能的。
  查看了家的录音电话,也没有什么信息记录。谁也没有给我打电话。我一边听着收音机播放的“シャフトのテーマ”,一边整理买来的菜并整齐地包装好放到冰箱。那男的是谁?是シャフト。
  之后我去渋谷电影院看了《单恋》。这已是第四次看了。但也必须要看。我计算着大体的时间去了电影院,发呆地等着奇奇的出场,把神经集中到那个场面。连一点细节都不丢了。情景都一个一个地完全一样。星期日的早上,在哪里都有的那个星期日的光线,窗户的百叶,女人的裸背,在那里移动的男人的手指。在墙壁上掛着コルビジェ的绘画。在床上枕头旁边放有カティーサーク瓶。玻璃杯有两个,还有烟灰缸,七星烟盒。房间有立体声音响,还有花瓶,在花瓶中插有像雏菊类的花。在地板上扔有脱掉的衣服,也看到了书架。镜头转动着,那是奇奇。我不由地闭上了眼睛。然后又睁开眼。五反田抱着奇奇。非常温馨。“不对呀。”我这样想。接着不由地说出口。坐在旁边隔四个作为的年轻的男的朝我看。女主人公来了。她梳成马尾型的辫子。穿着乘游艇的上衣和蓝色牛仔裤,红色的アディダスシューズ鞋,手里拿着西点和小甜饼干。她走进了房间,然后立刻逃跑了。五反田茫然。他在床上站起来,用窥探眩目光线的目光看着她离后的空间。奇奇把手搭到他的肩上,无精打彩地说:
  “这是怎么回事呢?”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-10-4 17:23:45 | 显示全部楼层
主人公听着音乐,判定是谁跟他的妻子有关系了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-10-4 17:29:59 | 显示全部楼层
华南虎先生好!
      在这一回中,有这么一句:“その男は誰だ?シャフト!”
      主人公知道那位男的是谁了。

      和上次你指点的那一句“僕はその時は彼女が他の誰かと寝ているなんてまったく知らなかったのだけど。”中的“他の誰か”有应答关系。

    有了“その男は誰だ?シャフト!”这一句,我更确认,我的翻译是正确的。

    谢谢你的指点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 07:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表