咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 514|回复: 2

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(279)

[复制链接]
发表于 2017-7-18 21:57:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
33(4)
僕は何日かおきに五反田君と会って酒を飲んだり、食事をしたりした。しばらくすると彼と会うことは僕の習慣の一部になった。会う度に彼はスバルを借りっぱなしにしていることを詫びた。問題ない、気にしないでいい、と僕は言った。
「まだマセラテイは海に放り込んでいない?」と彼は訊いた。
「残念ながら海に行く暇がなくてね」と僕は言った。
僕と五反田君はバーのカウンターに並んでウォッカ?トニックを飲んでいた。僕より彼の方が少しだけ飲むぺースが早かった。
「でも、本当に放り込んだら気持ち良いだろうな」と彼はグラスの縁に唇を軽くつけたまま言った。
「確かに胸がすっとするだろうね」と僕は言った。「でもマセラテイがなくなってもすぐにフェラーリが来る」
「それもついでに放り込もう」と五反田君は言った。
「フェラーリの次は何だろう?」
「何だろうな。でもそんなにいっぱい放り込んだら、きっと保険会社が文句を言うだろうね」
「保険会社のことは気にしなくていい。もっと気を大きく持とう。どうせこれはみんな空想なんだ。二人で酒を飲んで空想しているだけだよ。君がよく出る低予算映画とは違うんだよ。空想には予算というものがないんだ。中産階級的な心配はこの際忘れた方がいい。細かいことは気にせずにどんどん派手にやろう。ランボルギーニだって、ポルシェだって、ジャガーだって、何だっていいんだよ。片っ端から放り込めばいいんだ。遠慮しなくていいよ。海は深くて広いんだ。何千台だって受け入れてくれる。想像力を駆使するんだよ、君」
彼は笑った。「君と話してると胸がすっとする」
「僕もすっとする。他人の車だし、他人の想像力だからね」と僕は言った。 「ところで最近奥さんとは上手くいってる?」
彼はウォッカ?トニックをすすり、そして肯いた。外は雨が降っていて、店はすいていた。僕ら二人の他には客がいなかった。バーテンダーはやることがないので酒瓶を磨いていた。「上手くいってるよ」と彼は静かに言った。そして唇を曲げて微笑んだ。「僕らは愛しあっている。僕らの愛は離婚によって確認され、深められた。どう?ロマンテイックじゃない?」
「ロマンティックだ。失神しそうだ」
彼はくすくす笑った。
「でも本当だよ」と彼は真顔で言った。
「知ってるよ」と僕は言った。


每隔几天我就要和五反田见面喝酒、吃饭。不久和他见面已经成为我习惯的一部分。对借我斯巴鲁之事,每次见面他都要向我道歉。我就说:没有问题,不必客气。
“还没有把奔驰扔到海里吗?”他问道。
“遗憾呀,可惜没有时间去大海边。”我说。
我和五反田并排坐在柜台边喝着トニック。和我相比他只喝少量的速度还更快。
“那么,若真的扔进去了,心情肯定会很好吧。”他的嘴唇轻轻地碰着玻璃杯边缘说。
“确实,心胸很爽快的。”我说。“假如奔驰没有了,那法拉利会马上来。”
“那也紧接着扔掉。”五反田说。
“法拉利之后是什么?”
“是什么呢?若是全部都扔了,那保险公司肯定会发牢骚的。”
“不要太再意保险公司之事。会引来更大的气。为什么呢,这是大家的空想。只是两人在喝酒时空想时罢了。这和你经常演出的低予算电影不同。空想中没有予算这个东西。中产阶级之类的担心在这个时节忘了最好。不必为细小事过于操心,连读不断浮华地做下去。无论是ランボルギーニ、ポルシェ还是ジャガー,不管什么都可以。依次扔下去很好。不要顾虑什么。大海深远广阔,扔几千台也能接受。你这是在驱使想像力。”
他笑了。“与你说起话来心胸马上爽快了。”
“我也爽快了。因为那是他人的车,是他人的想像力。”我说。“可是最近夫人不错?”
他喝了一小口トニック,接着点头。因为外面下着雨,小店空荡荡。除我们二人之外再没有其他客人。调酒师没事可于就擦着酒瓶。“现在很好。”他平静地说。而且歪着嘴唇笑了起来。“我们正在爱恋之中。我们的爱因为离婚才被确认,而且爱得更深。为什么?这不是罗曼蒂克吗?”
“是罗曼蒂克。都要神志不清了。”
他噗哧噗哧笑了。
“还真是那样。”他一本正经地说。
“还知道这一点呀。”我说。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-7-18 21:58:28 | 显示全部楼层
他们真能把车扔到大海里吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-20 06:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表