| : K9 b( Q* c' A# ?( u! \) ]学习一门外语,若能和母语一样脱口而出,那算是学到了极致。然而语言是以文化为背景的沟通工具,文化背景不同,人们的表达方式就可能不同。东经日语tokei.cn恶语伤人六月寒,有些话说出来比利器还伤人,所以在日常生活中需要小心使用。自己无心的一句话,却有可能伤害对方。因此以下这些日语,生活中还是避开为好。/ t) Y! S% G4 x( J+ f
 「そのうち分かるよ」 " m$ C, C  t; d/ K1 O; A9 P) S8 x! u
 之后你就会明白的。
 1 k& [8 y$ D: s: J5 }/ G8 R3 A大家觉得这句话说出来后他人会有什么反应呢?
 " ?* ^1 X5 t  d( _8 M- @9 x3 z& T“现在跟你说你也不懂吧”“跟你说太麻烦了”,听者会觉得你懒得向TA解释,没有尊重TA。这话说给谁谁都会不开心吧。
 & R0 K$ ~& Z. @「解釈の違いだよ」
 , m2 R0 J7 F0 q) m" a, E2 j8 T说得不太一样啊。. g. o! {/ B& x. E
 或许大家觉得这句话没什么讽刺意为或其他意思啊,怎么就不能说了呢?- ]# V, e9 L1 X# q4 ]+ ]$ {; y
 在日语中,这句话有暗指对方想法奇怪的意思,所以还是避免使用吧。
 + Z3 V) y4 T" r- Q, L# \& U「そんなことも知らないの?常識だよ」/「そんなこと言ったら人に笑われるよ」: G8 B5 ]" g2 I: B  t' s6 c0 }
 你连这都不知道?这是常识吧。/你要说出来的话,会被别人笑的。5 w' b  N9 h1 U4 _* x* k# {
 即使在中文中,这些话说出来也会招人厌的。很明显,这是鄙视、小看对方的说法。这话说出来是蛮尴尬的。9 O- X! K' @! s1 B; O
 「 君のこと、みんなそう言ってるよ」
 6 z! ^  C: ^( E. M0 \& ^# j& b) q' X大家都这么说你的。8 h1 X' V/ c8 v+ R; P' m# C  P9 c
 老实说,这样说的人其实内心也是这样想的吧,只是害怕对方知道自己这样的想法,所以将过错都推到「みんな/大家」的身上。( j5 N( @# P# X# x" W4 w1 `5 s. u. F
 「そんなこと言った覚えはないよ」2 T1 @4 [: v( R0 Y
 我不记得我说过这样的话。
 7 e. [  m* _3 D( u6 Z6 p! _6 p: k一般上采取这样说法的人是为了逃避责任。有时候也许是对方记错了,为了解开误会,还是和对方说清楚比较好。
 6 X; J: e& a, J0 c「他にすることがあるだろう、暇なんだね」
 3 x! P' L4 V, J$ c: W7 ]+ S还有其他要做的事情吧,你咋这么闲呢。
 % ?: J* J# V# v8 x  D2 u' i% w" C( N如果是工作中的话还情有可原,但即便如此,说出这样的话,对方心里一定会非常难受。在私下也这样说的人,需要注意一下,因为真的会被对方讨厌。, i8 I) D- _  N, M/ H
 「それは理想論だよ」 & t4 Z4 k* u5 X- f. E
 你说太过理想了。* v  [9 x5 `8 z& J$ R$ g5 J
 基本意思等同于“你说的不可能做到”,直接否定对方所提意见。从侧面来看,这也是给自己找借口。. V- f$ f, U/ e2 X2 x
 % u6 b3 A$ @( l
 
 |