咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 294|回复: 4

帮我翻译这几句话.内容如下:

[复制链接]
发表于 2005-5-21 15:48:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
  "不好意思,由于我的工作疏忽,漏写了个部件名,现在这份日程安排是正确了,请按照这份日程作为参考."
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-21 16:55:41 | 显示全部楼层
ほんとうに申し訳ありません。わたしのせいである(部件名)を抜けてしまいました。このスケジュールは正しいで、ご参考しください。(能力有限,仅恭参考,哈哈!)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-21 17:12:41 | 显示全部楼层
"不好意思,由于我的工作疏忽,漏写了个部件名,现在这份日程安排是正确了,请按照这份日程作为参考

申し訳ございませんが、私は仕事がなおざりしたので部品名記入漏れが発生された、今はこの日程手配は正しいのでご参考までお願いあげます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-21 17:27:56 | 显示全部楼层
  申し訳ございません。私のミスで部品名の記入漏れがありました。この日程プランは新しく手直したものなのでご参考までに。どうぞよろしくお願い申し上げます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-5-22 14:02:19 | 显示全部楼层
谢谢!!!!!!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-27 23:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表