咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7629|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい+ Y# B; f1 N& m. L; I6 x
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。' k6 R" `9 b( a8 r) l; ?
はずとべきは立場によって使い方が違います。
2 s3 Y- @6 `  ?7 Z+ J$ {預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定. Z# c9 n  f: |0 w9 W
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
' G. o3 D3 z7 I$ A看下面两句都有应该的话你大概就知道了
8 k' u' {" w% s. A" z' ]1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。2 z$ W6 f8 N( w* e3 r
2.你应该好好学习。
9 Q3 V9 H& ~) I& f4 \. n# F  J9 J
* \* g5 d$ o! U, m第一个应该用はず,第二个用べき$ @* b$ b8 F( X/ c% V

& w8 o4 ^3 Y& a$ }5 @2 Q我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
: E6 u5 W. v2 t% Z) D9 ^+ p9 k* n看下面两句都有应该的话你大概就知道了
; [; g7 s! [( `* o' i; }$ p1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。& k2 G" s: x7 J2 P* P. k6 w
2.你应该好好学习。
$ E3 y3 z) E$ _; U- m  B4 b1 `9 e% H1 }
第一个应该用はず,第二个用べき* a% Z5 u( R/ y3 l" U2 A) R; Y
. \, t! t! Y/ e7 q# ]% K
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?/ r# F2 I& Z  }$ Y& q. ^
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------9 U/ N2 J' k7 w

. U& H& f2 B$ h# o' s. E3 g) B% E 2 L4 g4 o1 O; J0 ]

7 q5 A6 f7 r* o) t2 z+ ]2 m6 s1 I0 f  m/ B
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。9 V2 k4 B) E3 F/ l6 T
2.你应该好好学习。( c5 E' X0 E' X' l# b/ v
4 s. h9 X* R# r/ C2 ]. {
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html& r. b1 F! b% U& q7 f4 P' f! H. r
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
9 L7 o' y9 B  K, T* U$ p4 f# e# V( k; G# x/ y% ^) r) W. z
  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。9 o+ @5 y- |+ o; g

" l( g. I- ~% I# o! G  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。2 V. u. v& L) o. H
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)2 ?  e/ p: C1 ]* [! J4 b
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)1 E$ p( m" B6 F% e& l, ?2 {
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。), Y0 t8 N  V/ r# r: ^

" `& s* b1 Y1 l$ z* l  2)形式体言用法2:表示预计、理应。1 G" H$ l  f/ X7 p, Q$ O1 J
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
; e0 Y) o$ B  T* }/ l; W. v  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)3 o$ Q9 S. j6 c  Q4 V' I
  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
1 {  n1 G! e8 Q7 e; \: f5 E
7 T4 u# c8 f9 [# I  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
& {/ g; q5 X3 V6 W- ~! A; D1 j  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)9 S3 S1 ]+ E4 q' S' r
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
8 Q6 V; t* Z! ^( k  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
: k% _# {4 S+ `5 O! w5 }. V  D( }  Y6 U9 d
  4)名词用法:3 d) Y! ^3 {+ p
) ?6 P9 }8 k0 g5 U' \
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
$ u6 ]+ P; B% a8 o9 W  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
9 Y3 L  w7 H( l: H  ③ 相撲的一种手段。
5 n( T" L8 [# N- L. @8 A' M$ ^% T/ ]. a7 X5 i# a7 W
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。4 b0 w" `* v: p3 l- J$ v

* a, |! a2 N# R, I2 L* j  1)应尽的义务
* k0 z1 T+ f  Y% d( A  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)3 H* h7 L: \6 L: G$ p' X- p& e
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
9 l" [  a2 b+ e3 ?# h: u: b  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
& Q0 ?3 Q/ I9 T9 w" p  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
3 E, M6 E4 N6 V- T2 {( \* y2 M2 X
  2)表示“令人……”。
+ I% \2 e" T& w' q* I$ r9 ?0 g  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)- i# q0 Y4 [; X1 j# {$ a5 L
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)& F8 X% F/ P% G# @
% B6 W; Z4 Q, V
  3)表示“值得”。
/ [7 }4 s7 U+ g& Z% p  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)2 d3 y- O7 V9 @4 m, h/ u
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
1 e: n- v8 W% K7 X1 E2 y) W. Z  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
. n  m( j) R7 s8 i3 s& ], b8 v7 E, R  z7 s
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
+ q" K: y4 \: @. m! k! s# ^( O
2 s! b5 C/ ^, [0 l3 Gご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ ) b: f2 x$ J0 i* R0 K! a

& U' |. F$ {) H9 Y* t; T(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
  U. R, O) h/ Y2 W
8 t% H8 G/ ?, K& K. g例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
9 k4 p2 j  e* t+ i+ i3 }& b; t, m) T7 R% B' f- x+ ~( d
2、はずだ
2 q# s. J0 G( ]! P
9 n$ z, e6 E3 |2 X/ Q  N(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
. D0 F, X0 h) V3 I! k' R7 Z: K& [% |/ ?6 r0 O! T
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 ; u; m% W1 L  p3 A

8 V1 N% l) G/ a; P: R0 t% K例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 - a: k$ l8 Z8 [3 a
$ K, ]) J: Z" P2 D8 H/ U  n
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能”
& V3 q6 N* o, D, @* r- \" o3 X2 F: f
- T% R: g3 D2 B/ p! D9 j+ v( |3 ]例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき! ~; G* V, J* d4 m/ {
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。  S1 N) u5 z8 w0 U' ?! `2 J1 v

1 t# {8 V/ N% E4 H  Bはず
; Y4 S4 F- U2 g( C' w8 A  E接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。& y3 l$ M( V+ j, p6 s3 {+ E3 Q! O
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。$ t; h8 R& ]% I. e0 j5 |0 V
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
0 L# g  u* W3 k: s: y; ^6 L- ]) o" P# P& d4 L
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
' X+ w0 _" R* I3 i(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
+ n' t2 k7 K7 d) ?  g) _
7 ~" i1 ?2 o+ u  F/ S③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
+ w( V0 P+ S1 ]8 f; p5 I( i# W(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)! P' P7 y" l6 |& x; C& F
8 C5 N  ^1 b; }4 @
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。; w2 p& R) n3 E- Q& q0 ^- Q
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
3 B' r3 \- s& Z4 L8 x. j* G9 |
& ^0 m& Y% W' q2 H( n3 o0 A' g0 A⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。; }* c% G% F5 Y
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
: A8 \: `. ~( b' w+ P$ z1 J9 ]' p# Q2 l: k
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
& Z* a1 c2 r6 ?2 a. ?! \(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)9 c7 o' t4 _. j' [: c
, J2 l3 z6 R6 C2 {5 r
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。0 z5 D- z/ Q# \  c: C7 _
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
: v' {  y. q5 p6 N* E/ I) Z4 \' k
! ~' E+ g! {) T, n% a# t1 a⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
, C* p9 g4 }  x8 ~(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)# ]1 l6 Z$ w; Q* a$ x* S& @
$ U  q7 w% \( s- e2 \. r: n
べき ! R: \9 Q8 h: o. w
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
' S7 Q3 {( V+ L5 X8 i* J①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。. ~' g% G5 h3 v- g* p7 O
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)9 x" X6 `1 w% e* m3 k2 W

" m( p9 t  J+ y6 n2 `②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。) M7 ?# M: I; v) {+ F8 t
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。), u1 B6 [, m; L9 `! [  n- G5 c9 V, C
/ C4 D* {+ s! W% G0 \9 ]+ x
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。9 ]8 {8 H3 @6 A2 T: i
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)
0 a, B! b' _! K2 D- ]4 }  w+ q. d! [+ f& t* L8 z3 `
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
( \# q9 F  T% |& D9 g) J% g2 V8 ]) c(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
8 h/ W2 i: }0 L1 t  k* R' a; Y1 `. t
; M6 a; r9 X$ {0 R" N⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。% r$ P; T1 d# x4 e' `9 D5 b7 @
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
, k& S: h! O/ ~" V2 h: B, |+ R6 f/ D* \( o/ M
⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
7 ?) q$ P$ O% {1 ~5 j# l(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 13:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表