咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7488|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい: c9 w0 I/ J% ^9 b! U: o: B3 r
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
* d4 B8 f4 Y# @3 N; N! Vはずとべきは立場によって使い方が違います。9 {0 Y* i& F& y3 w. u& c6 ^" |
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
! v; G7 L) N) T8 jべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
" G* A- o* r  [% [6 @) {; j( f看下面两句都有应该的话你大概就知道了2 K/ ?# H1 C) |) U. M6 }& y- W& Y
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
3 ]. b/ x! Q& d  B" l. A2.你应该好好学习。
* Q( P# @4 m( O5 ^# ]. A' u( V+ Z  Q% w1 o' ]3 h* h8 U; \3 ^" Z
第一个应该用はず,第二个用べき# E: _9 G- k' w% n2 O
9 D; ?# @: h6 |' Y6 H$ }
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思; `# {) |6 t9 _) _3 E' `
看下面两句都有应该的话你大概就知道了$ }7 g! B5 A% I: U
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。9 |$ G, K0 A$ }  F2 S% U
2.你应该好好学习。
2 N) Y, M6 C( i7 l& T6 g. i9 D! ~( P* i& K! J0 u* h$ G( Z
第一个应该用はず,第二个用べき
( w# {' C- m$ y6 t! Q
5 a/ X0 L; M4 r我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
1 E" X3 S0 q6 ^ 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------- j+ D' ^5 U1 i  h
$ ~( V  ]3 Y' y, r4 T* r
4 V. G3 f" ]( B6 x
$ R0 h* z+ p, ]8 e2 i6 a: Z

0 q  s5 W' [( ~) f# X1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。2 z9 N- [: v, _- B: O: W  o: t4 U
2.你应该好好学习。
9 p/ A- D2 u' l" ^6 V
0 o* r0 X0 t3 V  Y1 i' t訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
0 }5 q+ l  p3 d& a2 d+ h6 X0 C可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。: X0 Q% _" U& g& ~7 H6 V3 Y

- L0 h% D+ W; A5 V  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。# {3 Z+ r$ J- P$ {. \9 K
* P: j6 Q' A) b* ?9 d0 D0 K1 t
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。# ~) c! A5 `/ d( v7 k2 K1 G
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)/ D; s+ S( f5 Z5 g* a/ g: Z5 z1 I
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
4 L5 v# ]' V# O  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
8 n" v8 D5 u& n
9 M3 v$ V( E' F) w! b( B  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
' `; ~9 f% N1 L  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)$ J( N+ B& `6 t1 u
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
5 T9 J5 b7 i- A; B  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)% X. g( P9 T: P- Y5 x/ b4 z! u

! s% \6 |2 |2 L1 Z  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
. q( u7 r7 v8 d# Z" [$ e) s  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
0 _# |4 d( I# a7 x5 }6 ?, P! J3 c  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)( G5 [" x- j, B2 v% n* \9 a0 d
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)5 y& i7 t& s0 S; W9 i# T5 w" M
$ p, J! Z4 l* r, T/ K6 d9 o# U7 q* f
  4)名词用法:
0 C- h- X5 E" V. |; y) A9 C# p  j$ p: I, B% Y
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
, v" N. q, |: C- |' ~' a7 o  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。0 C& K- n6 T2 Q; Z: j% w
  ③ 相撲的一种手段。
0 C8 ~) [% \* O. Q3 J$ G- o$ M$ s4 G3 \( z. \5 u
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
% P/ Z- y7 N) ^
7 ]( k. E8 ]& z- g( U  x6 l  1)应尽的义务
# L+ x* r3 \$ Y- e  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
, \  ~# D5 X1 j3 R/ L  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)7 g2 ~: e$ V  T1 V
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)0 M0 g+ Z. v% V& b$ M
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)
( Y: M4 o/ {5 w; k- @+ G" a
+ e5 ]( E- Y; r0 X  2)表示“令人……”。( ~+ K7 H0 e8 [3 F, _0 _  f
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
: u$ h- v) S/ |  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
' b. `0 [  e  i  j' R$ o7 f1 e7 w- _$ z$ v; a# X% W: ?5 d
  3)表示“值得”。/ t* l9 v5 D2 R9 W5 q
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
( m* [+ r2 b; K1 f& p  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
8 E" z3 ?' I9 z$ j7 y$ J- b  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
+ J: v9 _- D9 A% [7 }8 |) n( g' C: X+ q- N0 a6 A9 M$ n) u$ R2 a
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
3 N" c0 Z/ d+ ]* b* {7 {/ x* S, e4 S
8 u3 f* F: O8 Eご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
$ y' l+ R$ c# I1 Y+ W8 C
, h# \* ~) _: g6 Q! ~4 [(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 ( z: D+ `3 x# K! }: A) s
+ y4 Y+ c: h' U8 }
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
  z4 [# F/ a; R7 f+ ~: R/ f, A
/ G/ _2 J9 o8 J2、はずだ
/ O) `" c8 G4 r# Z" U9 @
5 K. x* r5 D! R( f% k1 x(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
. B5 r) b0 X& x6 `; s9 g
0 m) k* i& F7 w. ]: G( Y7 @, a(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。 . k0 m9 P) n2 s; E0 [% \

3 ~# I" Q+ p5 F7 |" [例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 * j* a; Y. U% ]( L

  \" _  @( J1 O% k; V8 w' Q( E(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” 5 J& e$ \% t8 ]$ [8 x8 ^7 |
( [! D* E% y0 M: R" L6 K. A
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき% F8 ~3 L7 k( z" y3 `% O
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
0 i/ w( ~2 Z3 I. a7 f% Z  |6 D% Z: r/ o  F! ^/ S+ Z
はず 9 u) D6 o0 d3 V1 h
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
7 [; G2 l% L# \  ]' j3 y①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。& q! h, S6 y2 a  H9 \- t8 r- |
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)1 ?  G, u7 c; Z, N: I4 n) r6 \
# _' |& ^! M# W  e2 Z8 A
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。6 |  h% R5 ?$ J: j; C
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
* l8 x: h6 i7 S% `  c
8 `4 @+ ?1 f, e- R9 l, f8 y7 t③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
6 W8 U! z  y8 U9 q( k(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
+ d$ b& {( x( E( N3 q) c- |1 s! R4 \, x1 r+ {0 D& G2 ^) @' r
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
. A6 v$ m. {( {(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)# }) L( w2 ]# K3 K' |5 e
. N' E8 b. a% F2 A4 `+ b
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
+ ]' D  |4 Z* b5 a. U0 N(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。); a% @# @0 G& }

; Q/ Q% [0 a% f' X⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
+ W& O7 x' K1 [% U  o(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
; }# @. H: t# |1 q9 u
: {6 Z* L* m: ?$ G- K: B' c⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
9 m+ p' ~; T' o( W& b7 l) A(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
. k. O" N; q1 e8 F* ]0 E1 M
  p2 ^$ J! |( T  ^⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。! A( K. h. C, i( B; Z) f! D
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)# J% `+ u4 W7 y1 Q9 r  B( b" x! ]

- Y, v$ y" R( o. K5 @べき
. D9 Z4 T& G  E' P2 C' i8 M只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
. M* y& o" q9 V, _1 t. S①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。) X' q2 k/ z: t' }$ ?/ ?
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
2 o! r8 @, ]+ A4 l9 Z, G9 h* J- A8 s8 |8 P9 i; O6 G$ H& W
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。8 U) X* z, C: K9 C- o$ y5 m
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)2 A& G2 s( E0 a5 a' H4 f+ f: n# G

$ ^* U3 m, V( n( r+ d# [③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。3 G( ]7 A) |; Z' h( t
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。), t6 G( m: y5 @4 b

8 y& m3 X3 O2 O- W9 v④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。) C* g( J# j+ `# c7 r( h, R" I/ y1 C
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
% w1 r4 `; P1 W0 f2 }  v8 s0 I/ x. D5 s- N& j( N0 E* o
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。' F6 X8 r; ^* x0 d0 r
(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
2 N" Q5 U9 G' ~! {: F+ G
+ _$ N& r* g+ f* C/ X8 F4 R⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
% k" p! M# ~; c* M% |(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-10 21:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表