咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44827|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
, w. y5 y: ?; |2 u% h

" ~- @. _* [4 S* T. {: T6 o戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九* D0 X: l  z0 i* q/ E( n9 a0 B
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
4 J' S+ j4 n: X4 j$ Z& Xところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
" h/ U7 }- \, h& _夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
; H( {0 Q$ |. k) lのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい& a. `# E( {1 M, l$ T6 l! L
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
3 u& J1 y. J' P. u+ A! V! ? 
4 @3 c( ?. Y( B7 `5 v& W% k- r 「破胡は腹と摔扦埂
; P! N, z9 L/ u  登用なさってはいけません。
8 P1 r0 X7 X" n0 [3 A  j  斉には北郭先生という9 l; p; x4 n/ T1 ~( p* t
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、. Z5 g4 w) D+ q) W
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」4 w1 T3 F6 @! }) V- \
 
( c1 M" w' m9 [ # f3 }+ N* i" ]
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
# B% d1 r1 Z4 g9 M: Z% Oして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
) k/ c9 ~, f$ ^6 m! X5 |/ K: y# w出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は$ G$ ~$ ?0 }: c0 C) g
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
, k1 L0 b% I) ^# o0 x5 zことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調6 ], I5 ?) i" A" `& o2 D
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質0 }0 F0 h" \8 p; w, K" l7 e, x
してみた。
. \* S) ?" `% ^ . d4 S/ N. f5 n: }7 u
 「私は十余年の間、: W% J, U4 [% n' t$ @
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
, O3 d8 [0 p! R8 s% m) h+ l  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
# ~6 s$ ?5 ~3 D  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、# X; t8 N) x( G" u. {- W
  もし私に罪があると致しますと、: D) d! B+ F8 N& y4 `6 A8 r
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』- z: e0 ]# z4 v) i5 e' `3 ~3 ]
  という、疑われることを避けなかったことと、# E" S8 n1 _+ ?2 }& ^0 r, ]" B
  九層の台に閉じこめられましても8 D, \/ |* `( n* p
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、, s: }, e: [+ W
  私の至らなさでございます。
; G, U% @3 x' X' |- P  たとえ死を賜わりましょうとも、  k, {. G7 d. W2 o9 X
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
! G% W- p8 J/ M/ [- b  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
& K' k* `- N4 c# U$ {' s  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
+ g, ?1 z! w: P: M5 J  中でも破胡が一番ひどうございます。
. u* x) e. h5 n8 D0 a% H: V9 T. \  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、3 F3 }( \8 f5 i# P0 O# E2 x9 d
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」( w0 L  g6 O' U, S2 }6 k
 8 O' R  a, D/ j1 Q. @+ K3 E
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思: L4 v/ c1 e& Q
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周+ ], p+ V8 k1 v. ^4 ?
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)1 G& y. W/ p8 q9 i/ P* {) `- G9 ?
 ' c( B& |) _/ {- h
 
6 I. p; O; W9 U9 h2 _6 o* n5 F この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語; p! O, W+ a/ T# g! s% o% C! @
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
' ^/ f5 l. X$ ?7 ^# r0 [3 k, J思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと' n; c. B: ~1 l$ R
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
$ p, F3 `. |9 w+ G% T9 lから疑われるようなことは避けるという意味である。; {5 B% S7 N. O8 U
 
$ D/ A6 F1 j; ]$ G; p / j9 B. V5 c/ t6 ]
 3 l" R1 P. J' G" w; g" A
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に8 t* `! Q+ n! O+ l% n& E2 d
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労2 Y- o* ^/ S' A9 X: z% @- x
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては& G2 _( s; Z, @; ?! \
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
* E6 |6 U: `4 Y# _
( J( D: I$ l. o
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし/ n- K! `* Z) F" J$ D
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること* P4 u6 Z1 @9 ~' F
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の. i3 x% V1 p" M9 ]
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り$ a: T* w, u: E8 ^2 F2 C/ N
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
2 }6 @" y4 m8 G御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
9 |/ N9 o" N' t( O# zいか尋ねさせた。; ?) I( k; U) q# N3 k4 V' b
 
- X6 ^, b3 B5 ~" j& @ 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若1 d5 x% l, a/ s+ M0 T
い時から対匈奴戦に従軍していた。
* X/ v9 u6 j2 G! m 
' Z6 e! W& K$ ?" { 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
: R3 {" V, p; ]7 y. B) j! `れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進4 c8 Q; g( w1 s* g
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
* Z  X  {5 h* w* u# }+ tこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
+ l3 R& D  L" d) Y- K奴・対羌の生涯がはじまる。
; e; Y9 c. V0 R 
5 F* o* m. B5 B! n- t: _# A その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
. Q# i# c$ H0 C+ F" [, u" Wった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
9 u1 \6 V) h3 ?! }2 m2 ^ . a( I1 f% s  G- e" f/ k
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。% X4 z, l8 {# B! k! w
 $ U9 }8 A/ R8 F
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
2 V- g6 Q4 X* l  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
% B# e  o+ }$ Y6 _& L/ | ! F4 W0 F  m7 O9 L0 M! A
 老将軍は答えて言う、
/ y- H6 K. R( m$ A5 }/ y* b6 q% K 
5 f  V$ r" G2 B6 x 「百聞は一見に如かず。
( F. h. r* y9 Z  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、8 C, @: M" z9 R8 v& N- v  ]. J
  それゆえ願わくは金城群に赴き、  B" t/ K, |  Q( m2 a
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」7 d. \6 `5 Q8 b6 J6 U
 
8 V8 t% N" O4 N2 `. ]8 C 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
7 e. x2 A* `; d: f 
6 \( m% R3 S8 Z  x2 s ( I8 g/ X, m4 Z* \* F
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ- c1 r* K5 @0 ?& n+ q- O
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。6 Y' H& B5 L8 U
 
3 k, T( ]) c" Y: ^* w5 D 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

2 j4 C9 @3 d- Z8 Q" M
" E9 d& X- H9 Y) u- A: r時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
5 Q0 O8 ^; B# H7 f0 n4 P互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ) p* G: e! f( H0 a+ `$ h& C/ p
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
6 x; P( I( j% y  t! \いたことは、日本の戦国時代と同様だった。6 M2 O, d$ C6 {# k  c. s7 n" `$ ?
 
5 P9 {- e7 I! g' O そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
# Y# z8 K* c) U: ?  J& Qた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
1 Q6 e. w& u+ e4 R- X6 C* bいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦; w. \% \  r2 F8 |) P: t& |0 q% U
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
9 T* ^  v1 e; eは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな$ n) t1 ]( K0 t# U8 H# `8 N6 ^
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。' r$ f( Z& n1 ~
 
- w- y6 o1 g( u/ r1 y: }- }+ y 「さぁお立ち会い。
9 p# x/ l  E: _* ?# i" z  手前これに取り出しましたる盾、
' e2 @9 L, h6 S6 K  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。8 f! i0 d0 _! N; p, @# r- I
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
: W2 G  q9 n' H  T5 U4 W2 h  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。% q. U6 [, A8 K2 B
  さぁ買ったり、買ったり。( W# t5 i; }4 q8 X' O5 D% h
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。; H- b1 [5 i0 M' r( W8 v; U+ h4 v
  その時になって慌てても、もう遅い。& m6 E* y1 O, P
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
( n& @4 Y0 u: P( z- D ) T3 s% t6 E' ^/ o
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に# s' r& t( t9 m9 a
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、+ B  C/ S. r  l$ e
前よりも一層声を大きくしてわめいた。( x# j) H  v4 w- h& Q5 I" _$ ?0 W
 
4 P# t8 ^9 B& p" ]$ |* v. U* z, m 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪; ^# t% [  H. l- C3 ?1 R
  目を開いてとくとご覧じろ。
. h# H1 a0 J' ^' w, L  Y  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
/ K9 m' M1 Q8 V' e' r, }, [  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。( H* b- a+ p9 O, J
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
8 Y/ `! a$ ]& ?; k* p1 {# D  この矛にかなう盾があったら、
3 ^- }# o! P! X- l9 O2 Z8 U, F  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡& E+ M% L( O. R3 u* k
 
, G2 m: E# ^* F さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
: }, e* _% s& p; V' Aて、やおら口を開いた。
# j# b2 `" ~2 z ; `  h4 v3 n2 ~! d- P
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。5 t9 r; q  ^& Q% `
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
) d7 [; Z6 w1 A: `  どうにも解らぬ事が一つある。  h* K- k9 q; ?8 G& a4 n
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、; `! b' [: O4 n) L! s7 r) M& s( j0 O
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
5 Y7 \+ {$ r% D6 H! A, _  一体どっちが勝つじゃろうか。2 |0 O% ^0 m! @( R6 ^# y' K5 @
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
0 ~) q' g; H; @7 @ 
& n8 N' U* N9 E: `1 k( o 男はグッと詰まった。. i& N( Q" n# ]: c+ Q& s
 
! U( R' @7 k6 `( Z) h1 F: i 「それは、そのぉ・・・。」
% F# c# s, q7 W7 q 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
( V% ]% Y$ C' [3 k3 B# H: l! y 
8 x' @% r. q+ Z5 N  f5 l: D. | 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ' K" p. s+ O5 f, y. H
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤& I  g; m8 r& |0 S% `1 P/ |2 l
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
" \6 G% o) d) B, V- n2 Y- Qと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃" u, ^8 M& c$ y4 W% m, @
いかけた。
8 g% n# f$ O' r 4 s  h1 {' K' p  C- d8 l
 - Z0 I- n5 ^# Z* y2 D* i3 v
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の) a; k, l: L4 L) Y
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
3 P- G8 K) _% r( h 
: L; x$ B; e+ E: g8 f こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
% t4 P; t. f, _' E$ kとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

, j+ c9 Y2 k9 w) R+ a) ]% {. ?! d' C: m& ~. U2 A4 ]
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
4 O% O# n3 n/ u4 g, i  q9 n. Z讎は国を同じくせず。0 V( T' c9 n' D
 
: z, k' `! R7 v7 l* H  f6 x(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
4 P, V% b# X* P& ?( g; x はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を6 c, Y2 h5 i0 t2 k. J
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
& w- ~; y" f6 S きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
/ T! n% m/ w8 V4 t. S7 Y すべきである。)' F* _6 u  x) N  @5 Z
 , Z  W: ^- h9 ]$ t3 h4 l' H
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵+ ^  x4 R  Y! {2 g
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限; S9 M2 n1 m- J' G; j- m9 y9 w+ ?
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ/ k' M/ I6 l5 e; x& k' f1 U
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
( Y7 {8 ~* ^% j& G4 v, i6 Gその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。7 t& p5 ?; c& P9 M: M# l3 F. r6 }
 
" ^& w# j6 P- \' A0 W# Q - I- B, n  }. K* h2 h/ Z. d' K
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
1 o4 |5 J2 f2 C2 c6 {2 eても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても1 w8 a  ~$ E' a! v" M
同じ「曲礼」上にある、
$ s9 _! L0 t+ \4 c+ F 
5 @9 @1 f! h5 P+ ~0 e2 T ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
! |- R( l: v# D* X3 ^5 R+ B晨に省みる。醜夷に在りて争わず。8 ?6 p: z  w6 [& ?; [' H* {* S4 d
 
8 E, x7 L) M! v7 Y9 ~( e(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、; c" ^8 ^: P9 J# Q/ K6 t  h
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
' Z1 S: y  A& B3 k と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする& z3 Q3 j  _- b1 U4 ~8 u) w
 のである。)
3 n& v1 q3 ^* |+ G7 v/ Q0 d0 ^- f  Q $ m; U: o) O1 ]  e- T( u+ j
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。: R8 e7 d. D5 d8 m: @( R0 y  A2 |
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
* a1 n2 f7 @: oは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
+ U+ r% I9 W8 b' i5 h8 t+ N子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。8 }: {# W) L& Y7 ]# l
 
/ m2 n5 A+ k" J. Z6 e: W ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
9 q0 b* u& k- ~8 c. M0 z! F! Eれば、交らず、親しまず。
& R2 @& c0 F1 L2 N  \7 I7 [3 \ 
5 q! b9 @& O1 z4 i(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
4 v5 @/ W6 T( |; y2 ]& G 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも- E8 w% d0 c; ^
 いけない。): ^# P; a3 Q" J( {5 y# [( y
 
' v* M* b- z4 a% `4 x かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、/ q% g8 z7 x' b3 s
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
- E6 d' i( ], L/ T" j/ q, A会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ" f% j$ p0 V; @0 F/ T% F3 ]* c
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
- O/ I7 P7 E' ^) r: O$ C( gも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生- q* O# v3 T7 X0 M% w
まれてくる理由があった。+ y5 D1 W6 J  d1 O6 W
 2 V: ^; e% b. B. J4 P
 
" `) d- f: q( b+ Z% p: z& m6 p 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
6 o# I! ?$ ?% ]# s+ w7 A道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま" U5 l  ^+ j+ ?+ x- g6 H! [* C
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
: t, i8 Q! `' e; D3 h) M% a& lだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述! p, r6 y8 u# {6 ]5 v" Z4 H
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。6 ]$ b2 W  `; h) X
 
- N% }! k- O8 ?+ a ; }& b" f: h- h7 @
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな' k0 p' N8 U; g6 x/ d' D
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
, ^- ?5 _0 t8 J* z* h* p
$ U/ a. l: U& x7 k( b
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
. ~" }+ p9 H6 V0 k聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
9 n( x7 F6 Y, i+ T7 }5 G  y* E# Q時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで/ g% s6 E' H( c. n
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に( O* w1 ]7 b* V, v
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
8 u4 }8 i9 A6 B% k' ?さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯5 x& p* Z$ T$ U: h( `+ k/ c
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。, C8 |) X/ v& c
 0 x2 ~+ ^. v2 _
 / I. h) C+ G( v/ j9 u9 \
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ6 R4 f% a" g# n; O+ N; s7 A
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
( x. r" k1 G) q4 K( K; s% @の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
3 b, R. f. u4 Q" K  {) F( a端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
$ I. t/ P9 o' H% M- Bで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善) W% \4 X- k5 m& }6 X  @- V2 u1 x
くあれかしと心を砕いた。1 E3 P$ \( i) A8 X
 
. s& G: j& o+ ?2 F% }3 q, [. n 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門, u# |; ^" V3 z
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
6 K' L2 |( H$ x" J: r" ]3 [てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
8 k/ C: J6 i5 _5 F+ ~* @  p* dつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう' S2 T1 f: S' F. w% K
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの2 V. P3 ?0 h1 ]& N
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
% z" |" v' V. B4 p「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦: ]+ E8 x! Z; m& {
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
* g% F2 P3 M! f5 P  z# C0 G% pと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
1 e1 h1 X9 E4 L5 @2 P! {% m7 @  b( _けたというのである。2 O, M4 L' J3 a4 z
 " y! V: C1 K/ z: F. U
 
$ A* |& K! Z7 ?* P3 h 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説' F- b4 k# E( Q, G0 ?; G
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
0 K3 V/ ?5 S* a2 dいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ7 z. p' J2 Z2 `" v! |
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい& J5 f- @% B4 ^, }- ^2 F% k( {
うのである。/ R1 U7 w" s, U1 P
 
: K8 G' a9 F5 ]* \4 A4 ? いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは' T1 {+ l/ I) d
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると: X: m5 |4 f* K6 A- \0 d* v
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
+ T" v' e; {& S9 m0 cいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味( S+ L$ P2 V2 t* }  U  A
深い。5 O) ^8 A6 C, L2 c/ ^
 
/ p6 _0 N# p/ P# n 
1 V' Z7 c4 y: r" z; L( K  N& f なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、& h4 R6 B4 T0 C/ [" `4 K
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
5 c4 ], l$ ?5 G

3 K" g: T; r8 Y- w 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。- J% W* g" m) L
 , w" F& D) R6 H1 A0 R6 i6 S( o
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
, ~& a: F7 A5 H# W$ A' T& D0 l- J1 V 6 Y  ^; {$ k! p: A) Y4 S2 s( R, n. M. f
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
8 S3 D' p9 T9 O* c& V3 Dとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
* u# b* Y4 v" Q- M/ x 
4 j6 Z! _$ z4 o( \( z) h 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
! Y& h# ^5 t; p ' g/ M2 m! y) E  a* J
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて1 |( y; n6 [' `& h8 |- S/ h  r5 q1 B
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが3 H* `: X3 G$ N0 m; E
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
& A: e  \1 l- @; O9 f 
5 b4 H* h1 U; i' j; P& G( {" [& t   洛陽城東桃李の花
0 r8 U% V, S% ?7 m" n   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる! h/ K/ ~1 q$ V# K9 M7 P
   洛陽の女児顔色を惜しみ
. `8 j% L2 F$ A   行く行く落花に逢って長く嘆息す
% r. E9 T  S+ A" q! A: ~   今年花落ちて顔色改まり. A- K3 e3 N+ l" j, M
   明年花開くとき復た誰か在る) l3 _. ?! k1 |8 i5 P% F
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
! ]* |  i  }5 B3 J) K   更に聞く桑田の変じて海と成るを
1 ?% b1 u5 b5 v9 t3 `3 J1 Z! P   古人復た洛城の東に無し4 z! l$ C' R8 T) X5 T$ p
   今人復た対す落花の風
6 n- r/ d0 b/ g- g; z   年々歳々花相似たり
$ k1 I  _2 k2 I/ |6 C   歳々年々人同じからず* @* }; `! j+ n4 `5 z* A( C% C0 B
   言を寄す全盛の紅顔子
! U6 J! b' ~% R   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
2 U+ ^9 t& Y9 p' s5 i* a6 b# R 3 B4 Q1 {$ F4 b
 5 o, R- ~! a  R0 s
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、" ^: a2 l( V/ E( o3 b
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
7 H* Q( g( x* r+ w  P  \4 ?5 C1 K; j   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
) t0 P% }  V' g& b7 P2 c   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
( q) |6 l) k( |+ @   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
8 d# K) c$ f  ~8 ]0 u   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
: J5 |5 ]$ N' c' j   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ5 c) ]! u1 D0 w, i8 H2 {
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏6 c0 {0 g, q5 [5 L$ q# Z- X0 [2 E
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
- K7 D2 `4 a. B' t" t0 e% u4 e+ f   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
3 l" P" H" C6 q" E1 u   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
. F' f: U! S5 \' E- x2 D   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
5 T4 ]1 H, q- A* |* P/ R; p   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)& E$ r+ a1 x" x+ \( f* y4 L% i
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も# ~) B: z  K( \; k" m2 J, b: D( [
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
( x- n" e$ A# N% v* ?3 V) a   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、0 I1 T7 h' u8 R$ [4 [
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
& K- q6 h7 a, p. o5 ~- v1 n   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ; ~  {+ e& d4 [+ }
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように5 \: H! ^4 t( p0 U* o' B
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、# R; q7 f8 o8 u7 W  h
   まことにお気の毒ではないか、
; H, y  S* J/ m1 v) q   諸君はそうは思わないだろうか?): Q8 n6 u7 `) C5 @9 [
 . W( y8 ^! r4 r# L4 N% v
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ5 ?& R  U( j0 `. s
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ  g* T! U4 X/ h
て、それにはこんな話がある。+ [  f) C  i, L" b3 [# @1 i. i1 e, a! B
 
: G7 g6 n6 l" h, U) f 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて$ j$ [% @$ @6 p1 w
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
: O0 N3 D# A5 o1 M: Bで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の4 I8 X# W6 L# Y, v0 ~
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲5 }1 g5 M# i. {) d$ }) y
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので7 q+ N. `5 {7 H+ E
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
$ u" c; @% l8 T3 a5 Y6 m                          (「唐才子伝」)9 m0 x# k+ x1 W( V: q
 
3 ~( R; ~' z' I( A というのである。
7 Q# q5 k  E1 u: ` + n2 U7 _" \; z4 g) C) O
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま% M% d$ a- X  {3 \' G7 W2 {+ S1 w
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
' S% e  S2 K6 E. Fされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が4 g: V% M7 F# b
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。" O: J0 R) P$ z* E/ s5 f' l/ Z5 p
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

& L. ~& k9 f7 _  G3 z& ?9 B* g
, ^1 b3 q3 I4 n6 i  F 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
* ?; M2 j9 t" E% g& @: cる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。' S, b/ R! ]* c1 H0 h
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
. L4 ?* y: w& g  n) b& p& _めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
* t, a  M9 ]8 t0 y; [+ D  s$ h+ D% Bしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。5 a0 [! z3 n# t0 M
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
4 M- c' v; j5 \7 t0 y3 yだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言) _/ ^* p# D, p! s
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
8 F1 q) u, P6 n# A! @6 n& P( sうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
+ `  D* O6 E; Y" c# uる――/ }; N. j8 G' ?7 O: ~( Q
 
) g3 O  L- ?5 D0 { いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ1 x6 ~6 z6 k$ r8 X9 P
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、( p# k' |7 P7 @  r( p# s. O
 
4 R! W1 J: @9 ~* i: i 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。% L, `2 w! `; l' P9 N, `+ t- j
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。6 r$ K8 V2 \# U4 ^
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
' c4 W# N$ Z- J- T8 Q! L+ U 
' m/ f, k1 n0 l8 w, @4 E おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
7 b/ t  W$ D  v( z. ^一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇; p1 g, S) S( ]/ S& s' D
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく) M0 t/ N9 T  N+ @
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
$ J" x- G! p9 z3 r5 x 9 d7 Z2 \; P3 u9 q. `- R9 ^
 「杯のなかに、また見えますか?」& t4 v0 g' F% p5 l  [
 「ああ、このまえとおなじに!」
0 b6 o8 K( `: _2 B$ f0 v/ c 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
1 \, d* \5 O) V2 R: C: {$ } ' {, x# `6 R* K1 D. N
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
) [1 {8 r' K5 ]) h* C 
( z# J+ p2 q( A0 Z2 \2 y * {# U- f: R* l- g" s
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
, Q+ J9 X( _  n* n4 e  Vの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや7 C/ [' N9 g0 m
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
! d/ L: R- h# _とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ4 F' q' Z+ s" e8 Y5 \% J+ M6 F
とばでいえば、ノイローゼというところか。
$ R9 x. b5 P- g- X 
) u2 _1 [- x  J+ r( W- e( E, g 
& s4 T  k9 @3 T4 P 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
: `& P2 W: N  e8 mわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左# I/ O4 G( }8 P0 N  R
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
5 l- j5 T. P, ?- H

) Q0 t# R4 f3 v# I, Fおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
4 q( G6 _" J8 N# ?0 K* f/ hだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか7 Q7 J% e7 E* B( ]/ [& f; u
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の$ _! b5 p1 |! W* _8 K
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ% U$ n& U! P4 s) v
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
! W' J7 @. k  G* fと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。4 e/ B, \" I% ^
 : q2 W7 \$ d& Q; `) T
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて3 F) v' }% x7 J; l% r
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の. e/ {; J: x2 L) {; R& p+ V
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
9 Q9 c, D$ p8 B9 ~* H& y# Uである。
; ~/ J0 P0 W+ t: j+ c) Q ; o6 S% J4 C. _+ p7 w; c& _
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
  Q% \$ [& d* N   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
# L9 u1 _, U8 v% M6 r9 g% Q1 E   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ" [5 c3 _4 E2 E, r) [; v1 {0 v
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
& U) E. w# N0 h( K   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
. A8 j4 y% [1 ? & l6 i; K+ q! q: _- a- I
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
( [; z; N* n1 N/ E9 w& oの態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
! i: q: i7 {7 F% R% N* [( tことに過ぎぬというのである。" k, K2 e1 ]1 A/ S' l
 
. C/ T1 M/ }+ G7 l: D  h% i" W4 V ( \$ V; Q' c) L$ ]: \8 t" h: ^
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
3 c5 [, D8 B! N# |( pのことを語り明かす。6 E' v6 Y2 c2 X0 A: Q) P) ?5 \
 % G  d5 \1 M: h. q) C; w3 }& z: a
 ある人から、3 b; B6 Y: B5 X6 P  Y! I1 E" O5 _, X
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
4 H1 d' m+ c, P' |% C + \# M% [  v; `2 n5 ~% Q" g
 と批評されて、荘子の答えはこうである。0 i) s* S- z. _: K
 7 m/ I! d$ e7 n
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし5 T* [( A: G9 O2 a
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ5 [3 I" U7 a1 m! Q8 r& P# z2 U4 x
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
* I0 n- _2 y* f: U7 r' f9 m   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面& F3 h. i9 Z8 t8 b: U8 Y( U
   が何かの役に立つだろうか。」
# U# R9 x& I8 d+ C, C 
4 z/ o7 H" Y; f8 \, p  「それは立たないさ。」
" N5 b) d( h4 w2 o* n$ g 
/ |* H: \2 ]& d  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという4 ?. M1 \4 `* k7 P! _
   もんじゃないか。」
  L8 w. p. z+ Z6 s* n , I3 A8 J0 }( `
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
( ^0 h: j3 R$ E% B* E2 ]って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、, Y; N" d5 ]5 |2 @" m
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら- p0 v% V0 H2 Z$ D3 x' }6 q
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ! V# F7 v( E8 Y# S
ている。
* \1 y# H% O; t$ C+ b 
2 U! l- i9 V$ _8 g3 p" a8 s0 H ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
3 F$ f7 W. u- }5 m/ L6 p% Y大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし8 u9 m1 [9 t5 d! p
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」( E% D) W& F1 o' W: I0 r
という答え。そこで荘子は弟子向かって、. t! H2 F$ ~. c# i& B+ \
 
/ D( @  ]2 N  M3 {* J6 O( f0 ^& n  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
/ F! n3 a8 s, t4 o6 E   ることが出来るんだよ。」+ N- c8 N* i* \) z0 ^
 
2 G7 R; J+ C- n, ?& c/ s と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
$ W+ f. C  [& E  J! H3 L/ E大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
2 p/ D: d5 W3 g5 Y羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
* `4 D5 g: A6 G  r3 g/ Rけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
# t9 G6 [+ n: Q* } : _; N! a9 Y7 k8 N7 ?, U" i! i: |' W
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生; ~1 n* Q! P( D; W) Y  q" m! Q2 k
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
4 B$ j& `% P2 e' r% h+ [! V 
7 m2 o+ _+ G. q7 }/ d' C と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
  `/ {9 l+ C0 Z) J 
+ }  `% d. T2 A- X* E" O  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし9 |. ]( f: [' R4 W- _" a
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには/ J/ D$ I  k# m+ ^9 }
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは2 F* t: d- [2 B/ ?) d4 t) W, v
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
9 Y5 s3 d: o9 l% k; k9 Y4 Y9 L   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
' Y9 c/ Q8 }! ]9 h8 M# g+ w   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
4 E- C2 v2 `- I5 u0 y   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
+ M# G( {5 j6 e, z: y' @5 r   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

+ z' K& J9 g/ e2 G
9 r1 T) d& Q- Z- W# e" b/ y, k- x7 K5 b渭城の朝雨 軽塵を潤おし
: ?; Y! T# C0 `' k6 K$ V  客舎青々 柳色新たなり
6 o4 }6 G9 M, s  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
- l$ ]8 J; }4 y9 Z$ D9 m  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
* N6 j1 L4 z; e* {1 d   T) I$ ?4 X& C* X
   朝からこの渭城に降っている雨が、
7 N0 A" I4 K7 k8 O& g   黄塵をしっとりうるおしている。
+ L( E% m; j! H7 C& e! N 
$ T0 x* y! I1 l( d# T, k; M   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、. p% h$ l8 S5 x& f1 Q  X( H( ]
   一際めだって緑を増している。- i% w: c& K! L7 ~- a4 r) r' Z
 
2 |5 k+ Y4 i# v1 K5 Y: R8 `0 [- t& l( _   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
) F, q( [0 q9 Z" @( ]& E   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
9 y1 T& j5 g' @* Q 
% R! }) d7 M/ _   ここから西、陽関を出れば、
/ O; S/ `9 x, N" h2 S/ M" i   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。& @/ p) x6 x3 x4 g; j' J
 
4 X- F6 e6 f! y- p! J* h 5 W! D% D+ R5 h- z9 L
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
; k5 x! x) n8 V  p) i 「元二の安西に使いするを送る」である。- l4 q$ v4 I5 X0 ?* G6 p* r! z( A0 v
 ) a7 L$ W9 S9 l, X0 a$ ~% d. f0 c, }
 
8 J! ]  U+ ~9 W' T) G1 ` 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛% G" h# K# v7 E5 g
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸( Y7 Y4 f/ H& [( C8 X2 W) L
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初3 T4 I  j* \& P% d
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
' d: {  ]6 f% g  M9 A, n( uものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
" e- F0 L4 u. Q* B4 k' v* q5 L0 X% Iるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
  e& H; u  [' ^かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか; x, r! n' X% B/ c* Y+ i* E4 R
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
$ i6 n$ d) r1 \8 P) Fとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ* t; r4 ]( d. n8 l" @
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
/ Q5 G9 i0 h6 k- k 
, s8 }% F* G- f1 T , w$ ~/ y) T  b- t" R) K% t! [1 x: u
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
( S9 ?% A; G7 n  q- m: L- f3 p畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
9 r: y$ X$ @( y1 z0 s! _い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
4 r% w1 F" B' n# K0 gは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
5 M6 A  ]3 k9 }# Q2 r1 `あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
) t2 }/ \, K/ ]0 n# eげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で+ o" V  U8 Y9 ~/ E1 k
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か# E! c9 b) p7 o
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
& W. j/ _- B$ }1 Tらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
, j7 G4 i1 W8 o( {4 w) Aをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

+ ~/ Y  N" A* E) k& F  k; F9 }! O0 Z. w& `. n7 q- o5 O# T; Y
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐1 f/ T0 o& V9 |) J1 e  ]2 G
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
; g1 y9 `4 E" t5 m/ Vある。7 r( U4 H$ t" f( I, w$ |; E/ E6 b0 f
 # o0 b7 @& o5 C, P. `
 
8 Z5 ]7 K! E+ x2 d3 z5 p この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
" i3 V8 x6 U, R3 L翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬& p4 y; g+ e! b  N) J3 n( N
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
7 j+ e/ ?# I7 ~  s7 H! ], n" |は一向に気にとめる様子もなく言った、
6 k0 }" u% |6 Q3 o3 A3 M) } 7 p7 f/ i6 c- W  Z# @- Y
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」+ W3 d( @5 s& {0 D! F
 
4 h  w, o- c3 B+ r3 V 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて6 d7 F& ?9 G' V9 A! R# ^$ @' W
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
& X# S( \7 Q3 \5 Y( y7 N- t" j 4 W" ^/ j* T% s3 j: q# s2 [- u
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」& I0 q9 N8 w' H* h
 4 @% c  w  W( w. N
 と、少しも嬉しそうでなかった。
+ I8 p5 p) h! }( T0 s9 r 
( m6 y5 N7 u- H! d- g, R3 L 2 b- q0 D- S- x6 b
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
, X$ {. ]+ S7 ]- a6 W. l; zから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
. X) I8 V# J1 l& \に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。( S: q5 [, e4 ?7 m  l, p
 2 J9 U: j; b3 k  B! m8 V5 H
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」# n. e% Q9 ]: a% c
 2 I/ T2 G  U! ]0 N( C& t
 翁は依然として平気の平左であった。
  a4 \9 z4 \- U" ]1 i; {" F ( ]- T! @( z& f: M1 J& v4 j
 , G' R( j5 B, ^5 _% A6 F* ?
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい* `$ J8 W) {1 K0 K8 {/ b
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
. A* e( o( m0 h息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
- B8 k# ^: U; \* G( c- U& s( jという。
2 r9 {0 q( r5 b- R 
& h3 d5 y5 [3 R5 j8 N& c; T$ F 
, w3 l/ i. }" r この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話$ `* X+ T2 A6 i, Y  E
が載っている。' g$ W2 U+ n/ N( c: Z. l. n; g
 
- ]; {, ?* f4 R3 i+ ]; S3 Y 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉! h2 R  H/ O5 m
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な3 W1 T% Q% Q* \' T( v. w" t% F
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
% J0 e% y! o, U+ ]6 W( O2 t目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
6 U' k1 Q) ^# p8 X6 k$ R- T+ A: z7 Bく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。* w- `+ ~5 o# T. ^% z+ q" n# H5 K
 
# s1 h- V) f# D % t( b( w4 U1 |0 g1 l( f. S
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
, n, [; E+ m1 s* Kの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
, o" r0 \  W  w( X, Uが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
$ A' t9 U6 ^; k3 [+ Y& `- x/ Oしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。- ?1 h5 O3 I$ H) a1 {2 E/ G0 K
 : w( G5 r- ], c, O/ g
 
0 F2 M1 v2 g+ v3 s# v. b' c/ W 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
" |! b( q# I9 ]1 O(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも; G, f# g, r8 X, V% R
のであろう。/ w: L, [6 B, a1 @! n1 }
 
! B9 @+ u+ _6 Y 
( v4 N2 t* n5 ]7 _8 @, l  ` 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい  d8 n! J4 p3 e; s8 Y
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間( B% t* n- v4 j1 b- E! n1 o' c* P
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
5 `- `7 p  O' q , i% Y1 K& @7 }
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ  H# t# K& `1 R% h+ @- [; `: E
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
% \7 Z) x  ]) m/ \# f1 f
9 h8 l4 n6 G' d3 F2 o7 x/ f
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或0 L* T6 R- [4 r+ G
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
8 z! I+ b/ s( S) V# l+ J) j7 Oの音に合わせて詩書を歌っていた。5 t- b' R- c* U+ G
 # c: w9 e' M4 E. O; i2 l+ z
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽/ ]2 Q9 j/ V/ @. K5 J% X. S, V1 S" Z
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦# P& p) r: l( a2 S7 k
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは$ p( r1 z7 a# `
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。* `+ A3 l% F2 ~& E
 
" S5 s9 F% n4 B4 z7 h! ] よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
5 v5 A/ }  H3 ^$ E8 u: p重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
; I* b0 m! \3 C% g( L6 o 
4 L& Z9 \/ p- A0 H* W8 w; r 「子遊よ、2 d" _$ a+ d! i* ^: c3 f
  武城のような小さな地を治めるのに、
& Q' O( C" Q7 I0 n! a0 |$ u  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
2 n3 P! O7 x5 @/ N  鶏を調理するのにわざわざ、
, W' G- W* D5 j  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
  q. Z: @) r1 O+ A+ t9 f- A' \/ P 
  ~! s) o1 }" j% `6 ^ 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
3 K+ }9 j5 u1 B5 R  R. ?7 r2 s! |なかったので面くらったが、
6 h) W$ H" K2 _: @ 
  N& t9 l, n( l: k+ X4 e 「私は、先生から、
& f6 K6 k) `) O* b7 T% V  人の上に立って民を治める者は、
( p4 g+ j+ J7 f2 E9 t  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、/ V" R) S4 q1 e3 @. j
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、; R+ G+ t8 d/ d* ?7 o
  よく治まる。
  e7 C% |' w1 }6 G3 ^$ Y  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、' o3 D8 q9 ?$ q) j+ S" v9 k! I! ~
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
9 B5 T% W  b% D" m% ?  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
% x' ~& W* O* f5 y 
) F- _9 h. Z$ r と返答した。
' _  J  e* l! d7 _5 c : p9 y0 K5 [: w: K% g6 x
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
3 n5 b! e4 I- Q) E' x0 s1 xるので、少々気の毒になり、5 |- _/ Q/ s/ D7 h" V* A: a
 / `' ~- V& ]8 w% C/ Z" n
 「いや、いや、冗談だよ。9 n' N/ f% o  S7 g
  子遊の言った通りだ、3 \" x9 E" q* l
  立派なものだ。」
% ?" }: g( Y5 U- c9 | 
) C# g: d6 B6 U+ y6 r と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)& Q" v. ~8 K0 S& V
 
  K% Q3 D: s  ~6 x# c # B# Y; ~% k: J
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
$ l$ I' j9 M- G6 \するのに大器を用いることの意に使われる。
4 G" [; A7 x6 T2 E # }+ u- z; {8 ~% _; C" B# c
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
3 \8 ?' U! p3 v( w" A' {3 ~必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま" A; J8 o4 \5 n& H4 D
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

2 V; V, v9 c' s7 ?. A' ^# j, B) X& u) r# m
孟子の弟子の万障が師にたずねた。+ Q( F7 j9 a7 u
 
1 @* n0 f/ q: s4 @$ T 「孔子は陳においでになった時、
& b: l' ~$ a0 X7 O. { 
( l6 f( l3 x0 w1 t; l+ x  w0 \9 O  『なんぞ帰らざる、# R' P  i0 B* c& c5 B. b, W
   わが党の士は、
, p6 V2 l' o: \6 I& I3 c! X   狂簡(簡は大の意)にして進取、
) O. S' W3 c& ]4 S, E5 N: q) y' `   その初めを忘れず。』
/ z% q3 k3 f& ^9 H            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
: b+ D4 X; y* a  N+ X 
; r! @7 @/ a. q+ l/ G4 V  とおっしゃいましたが、. ]+ N0 `# a4 i8 C
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、3 i) z* v$ |7 a* G0 i3 A/ K
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」3 b7 g2 y9 N) T- {% A
 
+ G5 t1 J2 W5 t" }( O 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
& X; [- k7 f# k: U2 C3 A  それが得られぬから、0 H( r2 i! k, u$ t: Y4 w. U1 K
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
. L: \/ S5 f: n $ t6 ~4 z# j/ G) S1 }. E' g' g
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
. ]. P  n) r; O3 _人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
% _. u3 ?! V2 I5 T3 k5 _# B9 ^( ]8 U* xゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
0 A( m  g$ ]* c( w; G& Y次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
* ]4 M# P# q7 j6 C! n( p行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
9 I& L; U- M! g1 |; \者につぐ者である。――
8 b2 f0 R9 M. V, r3 O6 { 
  s5 b* J: J+ b) }3 ~. O' J 
1 [4 X/ Q+ {: i. b% P; e0 p0 T. N( E 「孔子の言葉に、3 C* _! Z' i1 O
 / y0 S5 N+ k+ I# n0 s# ^
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、; D8 O. N* H2 p, R: G+ Z
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
% ]8 M# u: n  z* W: c' Y4 _   郷原は徳の伽胜辍籠
6 U9 S- ~& A7 ~           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
3 d) W5 O( B9 A$ y5 G. k+ u. P/ U
6 W. A& ]6 |5 ]- z# j) T7 A: k# ^0 y
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽9 v3 E- z8 f2 K8 l
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に! H! ~$ q& l, s7 D
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
* H( y- e3 e* j  c9 Y# q示した。9 S! z9 c2 y% T7 z/ _& i
 " ^& ]8 f5 q* X5 p0 q( W
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
1 h1 O! R% _" ^殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か( O2 Q5 K5 K# H' S  E4 ~. C% G5 `
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印5 M5 p1 C! Z) V% d
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空$ v" o& ^& V! w6 e( m
を眺めるのだった。5 j( R  d' o) f
 
! V2 b! ]* k! T9 L, Y せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して1 ?# ~9 ?: ^; ?! j- V. a
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
: F$ ]4 p- _4 g3 P& A4 s$ _なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
, s" w" C3 a* o& d+ t秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので! X5 s# z% f: d, Q- E
ある。韓生というものが、これをいさめた。9 p  P( b- n$ ~6 a+ ]) S
   @( b$ I1 H5 q! Y. X: r7 l
 「関中は、$ t7 B$ x$ ~0 V/ E3 Z# i$ G
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
' w% ^( N1 O/ h" V. V  地味もゆたかですから、1 q/ [0 M" U) T: @: s
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、3 ~1 b: `, D3 R' G$ a  i6 B4 l; Y
  諸侯に号令すべきです。」
0 S- x/ P+ X2 a8 m 
/ W, d6 c$ Y$ j* V しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊2 T) v: {) X" d+ m! M
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故) }, g3 B( f2 P0 `, X2 E$ Z. I
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
- O4 j8 |7 `/ a- Sった。
2 v1 E/ l* `  v% [, H3 | 
6 D# c( h: e: ~0 J# a; V. Z 「富貴にして故郷に帰らざるは、9 F/ i  X. ?6 e7 `. c+ x2 b: i2 p
  澶蛞陇埔剐肖绀贰2 q9 \! h, s; X+ r1 J
  誰かこれを知るものぞ。」
/ N  X1 i2 e* I/ O1 w , _: Y9 O# h0 z5 k( t
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に, h: Q# T6 b3 X) A* G4 b
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。- Y. w, k% k' R: {8 f/ E' s
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。2 o8 e! H. p1 p9 i' \
 7 {' L* i' a; M9 M1 K
 「楚の人は、6 @/ V& C( l" U6 e/ J0 t
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
1 ^& o! J5 @' z$ ^/ w& s  といわれているが、/ R' v$ A; a. n; |1 |
  なるほど、その通りだった。」
7 s4 K! s& j6 S- s! N+ Q! R! L " P% o* R% w# a. {) q0 e8 H4 f
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
/ L8 J1 n9 E2 ]  z3 K& V1 M' Q    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。). @6 ?3 I7 Y" o" ]' P0 ?' @$ L7 b
 
- u* [' D/ \* a- q- d これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
. M3 `; J9 h1 ^! [6 I7 rて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
; r2 B3 E$ S2 U6 W# ?6 N* Tがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
% i* E4 m* _2 n  r( U 8 y! H4 v& ?5 h
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
* m+ a! D' q) a7 o世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
3 @+ @) Y# N4 p, @た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡$ V8 H+ {5 p! H5 q1 Z) Y
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ" J1 n, U( M4 R: @+ w& H8 k' j" O
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項7 R+ P8 R9 u0 N) g
羽のことがどこか気になったことであろう。+ _! t7 U% B+ L1 A
 
, j2 A- c9 G" K( h 
/ y8 B" r1 n) j 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
* {# R! O7 s5 O- X& s5 C「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

$ L8 K2 y# [& n4 G" M  u; l& X0 S" z3 r8 @9 _2 _% R& u% G
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の: C$ U; D: x! m' p, b% m$ j3 F
ことであった。
$ ^( b/ _: G" h 3 L$ d$ X, ?8 P; C6 E
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除5 _% i) t1 Z; ?6 |6 V6 h
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
& L4 [9 A: b7 }6 i- q  n $ Q# P9 B/ y+ v/ j9 D3 J6 @, d& Z
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々# b7 T& b+ Z! I5 \
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
  S# u  E- `; l8 o7 n. c南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
7 P3 H2 j/ ]1 N7 e6 \7 W楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
. c, n! Q0 G, }" r* Y  `# ?' ?聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
. G6 A) ], N' A- Wへ使者を遣わし、
8 {4 X( v5 P1 N0 @0 c% R0 I( m. Q 
+ }) O8 w$ I2 ?# \1 j4 M& m( u4 L0 n 「余が社稷を司ってより五年、
& k8 K6 e0 y& [  軍隊を出したためしがない。7 h6 [4 a9 Y- }$ l* [
  国民は余のことを、
" }$ |4 O2 m0 x6 R: @) g  みずから安逸を貪って、$ L$ i! |  R1 s" L3 G
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。! T  M( H2 {; B, B
  大夫、何とか考えてくれよ。」
, o' @; K  s  v) g0 S& r 
; Y8 j; D$ ?, `1 T0 ]! n2 u8 K 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた5 j( {/ \$ y4 D% T, r% }7 Q
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。6 p( }( t' M8 j, f6 G8 c, @
 * V# t3 j9 V7 G$ m2 J7 l2 x2 M+ N1 f
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、4 j, ^; W. S/ s
  ともかく一つ当ってみましょう。7 J( s3 J: Y, W
  うまくいけば、あとから続いてください。/ r5 e8 {8 X# P  _, J' A
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。' R) x" m3 F! n* V4 X! S  b3 W
  そうすれば、損害もないし、7 k7 e! |% B( [  i, Q2 h0 I
  わが君にも恥とはならないでしょう。
7 R8 q$ J0 e) i/ V& ^ 
& R3 k' k" _) k7 | 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
7 A7 P: F1 s7 E" M( P( Q3 ]加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子! D5 C- K" S  |4 ~: w4 m
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか; Q2 J+ o8 W( M& {! f$ q) P
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
# U- X! n( u; V9 f) K, y& L. q! f日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。: C6 z. b( @! s+ M: Y& c
 7 B9 u- m( j* o( G2 D& K
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
: V) p8 y- P0 }' ^# ]* p9 x2 g) d軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
/ A' L4 k4 _: j' | 
2 J0 l& w3 j. o' A 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
1 S5 ]7 B1 f! W% D, U. R- \は子野、真の楽官)がいうには、
2 [0 ?  W: T# T3 @! r4 E ( z. C6 b4 s, m2 ]8 r: F, ?
 「なあに、大したことはあるまい。
8 ^4 x  E' q2 U2 j, e' E  わたしがしばしば南方の歌、% B% ~$ |: Z- R5 K& D
  北方の歌をうたうのに、9 E5 k! V+ R# x( T5 E# J
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
: v8 O0 d) [/ K- R1 q/ m* K  (南風競わずして、死声多し。)! \" F. ?6 Q9 \4 h; x; T8 h2 D
  楚軍はきっと失敗するだろう。」2 ^! O3 h# M  _: _
 + x# A! p, V' x" ]! n8 C/ C
 董叔(暦教家)も、% y4 H' I6 Q. K: @3 }5 N
 
3 T" g5 L/ A& K: h3 |1 n# j* r 「歳廻り、月廻り、# f. z0 v$ j. b  a% ^, t
  大抵は西北方に当っておる。2 e3 K/ v& o, C4 h; _- r. z6 G
  南軍は、時を得ておらぬ、4 r: \# U3 ~) C6 l* [# t1 z
  必ずや不成功に終わるであろう。」
! z) l$ k9 Z% K. ~, U) x) l8 O 0 N) S% f- z3 t" p$ q) v, G
 叔教(政治家)も、1 c! l! t6 @2 g6 N3 ]
 
2 c7 \9 `/ ~0 }9 } 「すべては君の徳にあるものだ。」6 o/ w% c/ _% Q! S  M% R
 8 O( _0 R& l) [' c" [4 }  A9 A
 三人とも、同じような予言をしたわけである。
: ~9 F4 e4 V; Z$ B& m/ Q, I2 H . B& o5 `; L* s5 {
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」& l! }" {( y6 l& l
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
4 F: [& [' E+ F4 }5 ~# x# |6 }勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
* g8 v" j% w% q7 Y
: B( b7 a$ V* X- R; A
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
/ l1 J: n5 e: |1 R2 Q% Q- mに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
( S1 E  B4 C* j6 vた。
' V' }+ _7 y2 Q1 {' W% O/ E 
1 E; v/ F9 O2 Y7 O. g 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し" ~8 i9 d, _5 e
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
4 i0 i9 ^5 w* D; o/ Dたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって$ T2 W, Q7 ]# h$ ~( P2 _
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
0 ?: Y- A' [& W3 r0 i; nうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。  K8 @+ I9 S' Q# H" y. v& W
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
6 H8 x: \% u( Y% `  ]! Vその亭長は、項羽を見ると言った。$ A8 E7 K( f& U2 C
 9 Y3 e* k% Q- G& _2 m
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、1 ]- L* J% O! f$ n) d
  地方千里、民惺颉! |4 A) x3 ?( E
  なお王たるに足りるところです。
, k1 t6 I& O3 J. H  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。9 o( x& u" }. p0 g1 I* L$ ]( r
  他に舟はございませんから、, Y1 u) [; J& j- T' c& l6 u# p; ^$ }
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」8 l- C" G; T6 e+ V' F3 h$ {
 , x9 h7 {1 {5 q! G% y1 r% v( Q
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。& C, d% _! j+ \0 f& p1 I
 . D$ |( ~; |; v" a: i
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。. V! C9 E# y1 L& P9 g
  自分は渡らんぞ。
" ?  u# n3 V; D  そればかりではない。: l* T. C- G" C6 g/ K
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、+ F0 H$ Q1 O- e6 z+ X+ |, i' E
  この江を渡って西に向かったが、! }& h$ B' e* c" m+ r
  いま自分と帰るものは一人もいない。0 M- h' \" n, M* C
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
+ z8 J" f4 e  ]+ T  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」1 N! _. z' a% [1 y, e& u3 U/ x
 - f6 P( F  x/ x* f5 C0 f9 V
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ2 x, c$ f, y. q0 `1 o
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、/ \3 P/ h! G& _. a- k$ C
 , r9 V( I2 \" J, K0 K0 }
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡; v4 ^3 _; e- P7 c8 b
 
/ m9 Y, B4 T+ ~% {' B と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち4 I" r* `% n7 q' u
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
$ A: g" }5 S& w- v; ^ 3 L6 S% e' @7 g. ?4 u
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
' Q, h5 l7 V2 }0 Q# }# z言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
& A' j, x2 z9 Z2 Q 7 R: a: M, N: e" N) \2 A2 x4 t+ }
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の5 f" O! D  e9 X
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
. [+ q# a1 J+ d3 v3 _た彼は、
7 `2 z" {  H: F2 ~* ^% O3 Z   F( [, a8 n/ W7 W/ X* d4 X
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」. K4 L4 E9 D! O4 I9 e+ b# z3 o
 
+ d+ E7 A6 I4 ]! R. J% Y そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ% B' ]: _6 w. f2 x
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵& T" W& o% b& d, a
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを+ a: }! O6 N) f! K# w; N
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ$ ?" q: O1 \9 Y% M" k" M
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。# T# p; z6 f9 p8 n, G
 
! t- @5 S9 N0 u; V1 f7 ` その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
# r1 u' m8 S5 ?2 s6 R2 Iちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、2 c7 f. E7 C! C$ c. g6 E0 ~, n
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅) |  k! N. L- q* p( Y
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。& @! \" {, A9 l$ G$ s' L2 ^" v1 n  L7 T
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 00:36

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表