咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44839|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

! c0 D6 _9 G$ N$ w4 a/ }. @3 L5 A) J% [1 ?  Z$ ^' `+ |
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九; t; g: L! J1 B9 w
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
& n9 e  ^( V6 @ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
* p4 V- p9 i. R+ Z+ ~/ P7 `夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった2 q. J4 x7 \; C' F  D* L# h
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい# u7 Q( n, i% f) l( S! U
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
3 V' r' U: @5 B 
, C0 J4 ~/ x. r1 E 「破胡は腹と摔扦埂
# n* u3 r. c- ]  H, j) t  登用なさってはいけません。
! S, k' a7 ]' a: c; P3 X  斉には北郭先生という0 c7 t* F7 s& a" L
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
' h' e& Q( M0 p  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
8 c& }6 X1 f- A3 R2 h' k 8 Z6 j; @/ e: ~
 
+ x. w: ~; e! K ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と5 E' l/ O* C+ U
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
7 m, `+ c& s9 D# y1 U# c+ j# n出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
/ b% `" h. u" r手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
( l/ y7 S$ {9 _* O5 g/ d7 \ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調7 U, |3 h9 l+ ?
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質: v3 R9 |2 ~; \  \) L' M2 |
してみた。
/ ^. l; O$ u4 @1 s0 a + e4 e8 u0 m- Y3 R8 j  T
 「私は十余年の間、
4 J: h5 C7 q8 ~  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、1 T& }# J9 U- V* V/ M, @4 Q* L
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。& W. I" r" |2 a# I8 ?4 D! T
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、5 L3 C  z( D8 {0 z) L
  もし私に罪があると致しますと、
! c* w, J; z; b4 u" Y  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』# V6 G4 x  ?- e. j9 v& n% y2 S
  という、疑われることを避けなかったことと、
1 b% \# X; B1 ^* `7 C; ]! `  九層の台に閉じこめられましても3 s/ q0 w1 D& C! j1 h" V
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
1 y* d2 D* V) ^- l  私の至らなさでございます。2 _. j8 _2 F1 ~. @0 H2 A4 c3 I
  たとえ死を賜わりましょうとも、
1 x/ `+ c3 O1 U" _/ T( }1 c  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
% M2 q3 w# ?" l  X  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。2 |* d- {* F/ [1 i0 Q
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
' W( C2 d  L% |* D) H3 J4 `- j  中でも破胡が一番ひどうございます。
3 I  I8 x3 F; `+ u1 h- H/ y  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、( U* Q; W* y! [
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」% V+ _7 D9 i  U. Y5 {
 : q6 ~4 p& d6 b/ t  X$ C6 M+ ?: }1 g
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
! g* O9 e4 ^8 y- O0 }9 qいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
6 C3 s1 m; y, F7 h' d破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
' V0 \% p  H+ H- a8 n * d: K. S9 ?! V1 a; Z8 `$ [6 V$ N
 
) A7 w; z% ~/ S0 a4 ~0 M* T* O この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語2 n- y7 F7 P' \* q& k
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
% {; w8 Y5 A' ~' [思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
+ [' `9 |, U5 @  s( Nすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
5 r- q( ^( ]: M! Uから疑われるようなことは避けるという意味である。: S* I+ n# J( \6 h
 
! T" Q9 w6 _6 A: H9 y 
8 Z8 Q& I4 u' ?7 e' D' E# w; d6 Q % Y- o2 m& Q4 L3 x  a
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に" M: p8 ?+ I7 G9 f* Y
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労% H( L5 ]) [5 S1 T  \3 o
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては; {( n" ?1 D) F6 D: }
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
  U' t4 B  S; I! v. i+ G, C9 Z

" U% b- f7 h4 M, J' P$ k- l漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
& T: R+ C. M5 ^6 d# E* [/ j8 ~8 P$ Mた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること" g; G6 N* S1 }3 G: T' Y, t5 |8 i. P
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の$ l& `/ C! K2 N3 z6 z8 X  a- V
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り3 C; k( ~! s, x: l
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
4 J0 h0 C  Y+ ]; o  c5 k0 d% C御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ$ l, p9 v3 U* \  J9 z
いか尋ねさせた。/ e: K4 K$ W3 P& y' e& t9 f) T; q
 & V5 ?5 J4 H2 y1 w# u/ G
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
9 M2 N& m% J# n3 z4 ~い時から対匈奴戦に従軍していた。0 _) B8 g8 S/ j7 _
 
" H; b  n* O$ q4 u$ P 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
" S, R! E  C5 p3 R- i' Iれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進  U% j1 w9 t2 q5 U9 K  w# o" p. b/ U
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
# K$ F, a( z* a% ]このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈7 _( K0 c+ n1 u2 y8 R" T2 m
奴・対羌の生涯がはじまる。
/ b% y/ p! O( W8 p . m1 \7 ?. G1 b! x7 D  f
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
: m9 n" V+ p) ?7 u# Jった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。# p' b' I: ?: C; b+ K
 
( W" _- ]1 i8 _* p 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。2 M7 N4 o& U' u- Q3 j- T, k$ B/ r$ T
 1 e; R  e8 O$ Z& w2 s) ]" N( t; ?
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
0 Y# ]" y! ~: t6 F  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
, O" j7 o* i3 r1 r 
. f) P; T3 W3 ~- a* {+ ]9 r 老将軍は答えて言う、
6 T# T' g# p( U8 q% R: Q 
9 j* Q$ o0 u( H 「百聞は一見に如かず。
5 j% n2 b1 A2 w0 j+ U  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、6 C8 B1 a- l0 d8 N
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
3 e& f  ^5 U4 i; E: S+ N" A  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
& w! f' u/ W+ Y$ d6 X$ Z / r/ }) x& ]; E  R
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)! }% @% c% w, S; w
 ; G5 M0 \) C2 G
 0 o4 T, s$ O6 u6 g
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
, ~# S  G$ l# d1 Iる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
6 C4 Y* N  W2 h0 Y5 d9 _" k! A  e 
& r& h5 E3 X( w0 r* y/ n 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

3 t8 ]8 P  D5 X+ a0 _% [1 Q' O  q  p9 R2 V! T
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
& n7 b( p# I- ^; @/ Q" Z* ~8 c5 ^互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
6 J) X$ u( W* Q' kれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って  O% a. a# q4 w8 A  p' H
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
; y1 e! g; n  M/ V2 m 0 U; K3 ?) I" l; I# N4 p% u% z/ w
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
5 o! }: l2 K; {1 T5 _5 hた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
# W/ p/ F/ P; i2 L! wいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
; g- D4 }6 _3 Q; Y+ {雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中1 k7 N1 d7 i. c2 H. T& `
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
& s0 F) R% a9 V5 J; K9 v物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
* q: x2 v- j/ `' R  o+ @% N 
2 y# r4 \% f" ]8 [5 k6 `- Y 「さぁお立ち会い。
' w# G2 D3 k' q. P7 W  手前これに取り出しましたる盾、
3 L* V# T- Y  A3 \1 V- N  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
0 E$ w! `' H6 C; u. ?, G. [5 F  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。/ c! J% e( s8 n, v3 }
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
6 D  G# L) y0 Z, m  さぁ買ったり、買ったり。  K8 r# ^$ Y% M
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。" N: n. I+ c9 m4 K
  その時になって慌てても、もう遅い。- w( m* Y" S6 l! S2 R! ?
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
! b" D5 X, o2 K) y" D0 [1 J : x% D. v+ V# w, p& Z0 d! V" e
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
+ l( k! x1 x8 x4 V) C置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
0 o# q( M7 [+ _- Z前よりも一層声を大きくしてわめいた。7 y( m& b% U& M1 q4 ~! f
 . J" X; i* }; E7 ]1 h9 U# p
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
7 B! Y, Z2 ^% s  目を開いてとくとご覧じろ。
; @- ]5 v( {- d! D5 q6 V  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、; T4 v" x2 f: ~8 n  U8 `6 ?
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。2 ~9 m6 W: o0 Y- M- g1 y  u! l
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α+ T; }1 @5 v9 l
  この矛にかなう盾があったら、
, V$ O& w2 l* N2 B  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
, }- t6 T5 @, P( d- ]6 l7 m 
" N7 Q  `4 \8 R# Y1 D さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし$ ?! U4 N0 s! F3 |5 X% b! e
て、やおら口を開いた。
& L1 ^; u9 ?  f4 S* e 
) e1 v. z$ B( }! ? 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
& Q% W. Y1 T8 N" o  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、7 O2 {8 R6 r% J' ^$ R9 A' @8 e
  どうにも解らぬ事が一つある。7 g7 }* f% T/ z, n( S% s
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
9 O9 Z7 |' w7 ~' Q  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
6 o" l7 p7 R$ k  一体どっちが勝つじゃろうか。
( ~* ]; [/ B4 ]; ~1 |# F  その辺の所をとっくりと教えて下され。」- B0 d. j6 X6 O5 Y, g# r( [
 
$ q+ e) u8 T+ m. u: d$ i) { 男はグッと詰まった。
7 P$ I, b9 ]# ^$ P3 n, p8 \+ C4 { 9 ?+ s1 f3 ^7 i# _4 t0 A
 「それは、そのぉ・・・。」9 i- X0 ?+ ?- }  y9 \
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
9 Q/ f% t2 i, F( j5 u2 Z 6 @5 a5 H) S. e& D9 t% L- p% L, G9 T/ ^
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ# s' q0 W7 q' J/ }7 a
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
2 t# U* a2 c, a. M! R& Pくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
& x' A8 E, W3 {7 L4 R4 ]と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
. p0 `2 |7 E' G7 m6 zいかけた。, p5 c4 B- P; p/ v6 H% y8 z' j. ^
 
9 ?# B/ ]3 D/ i  n ; j, P- x4 \8 ^7 f; ~$ y
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
- e2 Y& A) y5 C% ^+ g. ?/ ]2 @書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。8 Z2 h! F4 t2 r
 8 H6 U# p$ q5 w6 X
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”( X2 A7 e5 b, i2 i+ n( @7 s
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

) f& U0 B! v- w
0 G( m  d/ i* u5 q4 }- d& q ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の- l( L/ x# N' x9 n
讎は国を同じくせず。, G  V) R( a* D+ N6 U6 A# T
 % ?* E: ^1 K3 [
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして; v. r- ?7 }6 w. S6 o; }: W4 S
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
& b! v' q4 g4 k7 J1 u 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
; _+ o  C( Q) E  A0 o+ C& O0 Q きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺. ^: K7 `* G$ A% n* K# C
 すべきである。)
' J: ?1 x0 L/ K& L 
+ }8 ^, n+ b: k* ?& S4 a* m 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
) _3 X1 m/ y) L8 V討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限* y6 ~  r4 Y8 T
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ' t& r$ X9 E6 g! o! C
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
- n. S. M) C) o: h2 o9 X; A1 U6 `8 ~その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
! x. A; F: c# X" f6 ?/ Z / \; @* \; G! g
 * R# ~8 g" {8 ?9 ~# X6 X
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と! s6 s2 \  g+ G+ R/ B* r" a9 J/ u
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
& @- i5 x$ W" ]8 T同じ「曲礼」上にある、% _6 x9 K5 O9 e: k& }4 A9 I
 
4 b" p4 }3 C* o0 }8 O" t ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて; ^1 R* F. e& M0 ?- A$ a( h9 |
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
" `! l2 u$ u3 L1 t# ^# z0 w / \. H+ c6 d, ]# a; m' V4 m. {! B
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、! S7 z0 F, }( Y
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
4 R7 T% j+ h0 C1 m: U# S" |) W* R6 R と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする/ }2 z8 Y2 x! i4 {" \' S( E
 のである。), R3 Q2 a/ R4 m
 $ E* }5 Q7 ^$ Z! t
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。4 ?" L1 q1 }& @; ~! Z5 @
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
% t4 G& v! B! P0 l1 `$ {3 E7 d" K- Sは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
3 k( |9 C/ y  P5 b. c子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。) f% T* ~$ X2 E( y- S- H
 
' P1 l- \; }: m2 A) Q ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
1 c- f# Y: Y" ^% X- S  W" s4 _: `れば、交らず、親しまず。
) A# u. q% G- V( _ 
+ A- t3 ^  l! `" o8 A4 u, {(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また* w  D5 E% R' H( A4 p
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも$ U# n2 \4 R8 D# }
 いけない。)9 g# N& ^" B# s6 X& o4 i
 ) ~* u$ M; |1 A& u2 h3 J
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
/ m! R' w+ b0 h1 T; O1 bお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社; D. c' Q& q& N4 U1 Q' n
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ# c+ N" O. m$ r# V2 O( W+ E
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
/ z; l/ g8 y$ T. T$ F. nも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生6 r* K  \4 \. J5 {
まれてくる理由があった。& N3 S' k7 Q& H6 R
 3 i% r. F5 X$ A1 N7 m
 % b) k# @: d9 g& _5 K
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、! i3 \: w# d8 T2 H7 m7 R
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま9 _, {& D" Q3 k+ z4 R& F' T. W
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。) T: M8 I' u, c1 @
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述( N! j& S' ]+ I  \
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。  t$ p; l2 `, d3 G# \+ @# z
 ' `% k" j  B: G) Z
   g  }5 ?  e. _  L
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
/ z  C1 p. `3 S- I5 {7 iい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
7 H$ C* c' P6 x
3 N9 w) a& c/ ^' [! ?
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の7 m1 H, `5 A& S  `
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
# c6 t; J  O7 E7 F# W時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
! N, u0 S' H/ J3 |/ |も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
$ `, ^* k: R0 X( Pもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
8 [: }+ w4 L4 Eさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯, R+ ~0 V" C5 @6 }( T( u& E! Q
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
, o. a* w7 x" U- R" { 
6 @  ?+ m& m* G7 ^4 F 
) f2 z) @; U3 U* X 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ9 c( `8 A& H9 E# s
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想: A5 Z6 W9 [4 R+ Y* h' {. z4 a
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、7 |' V( D1 x: a* I- V
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え/ _" I& T4 N. j
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
: @6 W7 r) f$ @5 cくあれかしと心を砕いた。
: ?3 P& U/ X- y8 `# U 
4 J& b' b! s2 j, ?# j6 Q3 } 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門3 u0 W( {. u! \% d
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立( m1 w/ w& m! s* |; N
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
: f; p& ^$ Q$ L6 R& [- Lつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう1 e) w# K  r* ~" D& H
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
7 q4 \, A0 _: W1 L+ {* j6 oは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
& |7 o5 B" A- f「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
7 {+ _0 B) W* i2 S6 r: M% l, d8 e情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
& r( q: E- @( ?& _と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
; X' `1 K  u0 Z2 H) gけたというのである。
' d* [5 |" w( v. |8 }  D$ G 
$ d% r, Q+ W) w! N  x! }; A, L 
% r$ x$ a( R2 \, L* | 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説8 Y* O# e3 U: F) ]# M% r- b
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも3 f$ v1 b# E& \$ v- h" P: S7 _
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ' {( T  q1 b$ i' ~0 H- W
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
3 \! J% M/ G7 I- fうのである。
9 O, b, ]2 V# c7 {, o( N5 \' x/ E # ?. Q2 X7 K# }1 G! g& a9 f% [& h
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
2 s" U2 C: K9 G& Q" ^3 Vほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
" j/ p' d, L5 {: Yいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと6 h. S9 G; W. |3 w% t
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味9 r9 t# d3 L; Y6 O
深い。  a" o% d0 _1 f$ {* g
 
3 G7 T! n- v5 e" n* g 0 ]6 H* n  G' u$ }8 Q3 Y2 E
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、; Z) m: {$ }* @+ p9 Z% A
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
7 Q; d0 g9 I) E, j2 ^7 D) n: v1 K

* {& C& ?6 R! S- z, V, U! r 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
- k) I! U$ K; C& u+ g" W  \ 7 w2 v. h' \; [8 S7 {
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
# p+ e8 ~, T" I# x+ t( G# j! A, z7 B 4 s/ x3 i: I' P- @2 }- ^  f
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
1 {2 Z6 R5 p+ k4 a0 T; Zとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、; q, _$ X0 g3 b
 0 F! e9 k% E  Q
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
1 S8 ~# f7 f% J3 v: d5 L 1 C: j6 x$ j9 |% `) p$ O3 t
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて- \6 l% D9 l7 s) n
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが) n% a% l7 r: @' }
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。( }+ ^. f. n: t+ g3 I  v1 a
 1 k9 [8 U$ ?; Y& [8 ?
   洛陽城東桃李の花
( c/ K+ g0 ?2 h1 e1 h& m; d   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
6 H' t; V  I7 E0 j. _( v   洛陽の女児顔色を惜しみ
5 l) P4 [& N4 S- a: g   行く行く落花に逢って長く嘆息す( V* N+ k. ~3 \0 M
   今年花落ちて顔色改まり
; S+ X$ v3 o. Q7 O   明年花開くとき復た誰か在る
" e6 m( e" y/ A. o4 A, N  }. {  L6 K   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
% S# L+ B, o# M" L   更に聞く桑田の変じて海と成るを
( ]' Q  _5 Z$ T$ \$ f6 j! z7 \   古人復た洛城の東に無し
+ ]8 d( K) P: `+ n  [   今人復た対す落花の風
) d9 J7 N4 ^2 {; G1 J   年々歳々花相似たり
8 l7 y# |6 J0 j) p7 X$ Z   歳々年々人同じからず3 U/ P5 m* t% I3 o2 x2 q( c
   言を寄す全盛の紅顔子
( c4 M# L$ i5 H1 ?7 h   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
" J$ D" A7 _5 E/ l / e8 S5 b. k1 t2 T  Z4 e  t
 
8 e+ ?/ q# h. c3 v   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
7 G( n+ ~7 c( K: V" x   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
2 \4 X! U  V4 ?, U5 Y8 ?   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深$ C0 t+ {6 A, m
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
5 Z6 @: [/ A0 V( T6 }   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り: G  Q/ {) P/ u( X5 ]! R
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年  z, i& R. r) j; O4 Z
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ5 z' f# k; y+ ?7 `0 m9 \: S
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
5 o& V( L  `* o- D   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
3 H" m% Z/ ^0 z3 m, j0 \   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、2 c$ e4 G0 F* Q' Z, H
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、/ `) D4 i# @6 C/ h) ^
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
: {. l( B$ s1 k8 C' G4 \   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
3 U% s1 \- ]% o+ \2 }   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も  o  ~5 M# v% R3 o6 h, c
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
$ z/ I5 `/ h4 L7 l* H! b   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
. U9 H% P% F4 e1 J; }) A  I   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので5 B4 W6 ?0 q) v5 O9 h
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
5 }) e$ }* ]) o! @; u   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
7 y' D7 m4 q; S* m   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
8 }" |. B- x4 a( u$ A0 \   まことにお気の毒ではないか、
2 x; _, D2 Z) Z1 l   諸君はそうは思わないだろうか?)
* S& b+ P% b: P0 _" L 
5 ~1 Z) ?1 ]  h* i! V と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
5 s  o. Y- ^0 a0 Yの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ8 e7 v$ \' w9 @6 T
て、それにはこんな話がある。' @0 n3 H! h/ \+ a
 2 l! ?( V5 g: z2 D
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
2 @# Y0 S$ {; M" c; Yいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
1 p1 I* l( M# rで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
( i7 m) O% `1 E& j; C/ c$ {: xことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
# [/ w/ `9 D/ ?* }5 ^9 |1 L0 xろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので+ l; `! ^# e. z5 p9 y4 f: L& |6 ^
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
: Z. Y* ^$ V' v- N                          (「唐才子伝」)0 k3 ~5 I9 q6 T* ]2 m
 - V# Z" _* V  H$ }& a3 \9 Y
 というのである。
) L4 s; J: u5 [1 Q( ?5 ]/ z4 n 
# O: |* R: |' T2 Q: C この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま3 O* ~+ H8 r2 b1 S# V( M
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
% Y5 m: Q9 ?* ^: `2 e0 Q4 ^されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
7 ]- K: n/ ~% Z「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
; r) P9 S  v$ N- l. s( c+ k 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
  e3 R+ _8 x( y% `% I" U7 D

2 c; b3 C; k0 i0 C* O  i' ^ 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ  v/ N  s8 L/ ?
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。: L2 u0 G+ f' x5 ]* v
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
  _  t3 Z1 R/ C4 x# v8 ~めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま) H( t, |3 O0 |3 ]8 I
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。5 \6 z3 h4 u2 j  c
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか7 e. [2 |  W( B- j7 U0 u1 l
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言+ j. Q2 u* q4 |  [
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ9 c3 J* s) x7 \4 T
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
* A7 {$ e- `0 f! Z% z5 K$ q6 o$ Iる――
) W8 \! L, y% k& H- L 
" J* Q' w1 h$ b) v* z+ J いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ6 w6 T" n, L( C9 l# I% f
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、, C2 K' }% [1 l0 Z/ z( ]
 # s% I: }; i3 ~* \; ?- p6 }2 ^
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
4 j) d) |( c1 y4 K; w6 n  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
1 P* E7 ]% t0 H( F, q6 P" F% J/ }, f  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」- x9 s, y4 g7 ?  y* n
 
9 v: ~4 H8 @2 L! b3 y* h+ I おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
6 j* d1 i. p- W# u, B一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇" ?, P) J+ U( p- ^! N
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく3 |( h9 e% G& e- s( ^8 t8 w
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
/ E' [/ N  b. Q$ I* n % g0 i+ ]1 T# ?, b" a/ N2 h
 「杯のなかに、また見えますか?」* J/ n% g6 B% d# ~
 「ああ、このまえとおなじに!」0 }5 p3 B" j+ ~; j+ ]% ?
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
% [) A8 F+ Y3 t: ]8 a- v $ R! U- Z# Y% g4 N4 z' T
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
, S* Z; ]1 J' B3 {; A- w 
2 [8 S$ @7 P9 T, J  o3 ? 
/ q. {" ~+ m- k) P, a% M, z7 s 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ! N" r# z) c2 `0 g
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや+ q3 r% e: t7 K% m6 S" c/ C1 p& b
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」6 ~( d) x2 [* G$ _" O
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
$ P0 B' a: a8 F/ O8 ~5 uとばでいえば、ノイローゼというところか。3 g1 l1 f, l" o$ G) w5 R
 
: a. m+ A8 \2 x5 r& W ' w1 n' ~  y5 H0 Y
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら0 J$ I2 B; S- h, C7 t+ N& r4 r
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左) ?- W- N& J5 Q/ O* o! i* x
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

6 L9 J' d4 j6 e/ o. F, f! R
( l! w! d; n% P6 l7 }; Nおよそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。# z& D* a3 p& O0 l2 K
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
. M+ }% u4 @- W7 ?どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の8 ^% o) H3 i* J: x" ^8 P1 e* k5 r
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ% c) a8 H+ b! }/ G8 o( M
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、  j2 d7 a) Y0 O# Y) L0 r( a+ x# z
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
' C8 Y) U) d. Q7 ^& ?5 f 5 M+ j5 j; e( A* a& N( v! X+ f
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
9 n& ?' o* L. tいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の, m, S6 o' S2 z1 M  `
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
  b2 \* m2 \3 {! z: I0 Z: g4 Wである。
+ t, P$ J% T0 } 6 {& H7 a0 Y% _4 \. ^
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に; H( N7 r& v2 L9 D+ i0 N! ^
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
9 C! i0 H! h# @& s9 P7 g   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ3 _# E" n) E2 R$ n# T
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の5 j5 s3 m$ j+ ^& |" U: l7 ]
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
' [, n! ~; Z' W1 a, S # l2 b; m6 N0 l. g+ e
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子! k# E  G# u4 O
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の, q2 O2 I- Y( |' K: r0 N
ことに過ぎぬというのである。
8 n" g' I+ [1 v! C! K 8 f) J1 ~- R" n; A3 [& Z. u
 
- k+ I* A+ y" x! } とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
/ f/ ~. V; B6 C& x- n& ^, @のことを語り明かす。  y/ c3 p9 D. ]
 6 A1 [+ r2 ]# g- O; ^( n
 ある人から、! v, Q7 y% p. f( P! \
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
. i; l# F% S1 I8 I7 L4 L 
0 V9 N) [9 j4 f- v0 B と批評されて、荘子の答えはこうである。7 ]1 w0 |- b; V  I" H: ^/ t
 
. N0 s& [; j8 R- s- x0 y- X3 A8 C- |  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
3 n  Q" _( }1 w' S   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
* b4 c! b/ A2 A: A. G  C( L5 b   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈& j) ?! p) o; U% }2 ]
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面) _) v9 u/ E* J
   が何かの役に立つだろうか。」8 |- _6 w1 f' g! @' A* M
 
( b! a7 x; Q" O; U  「それは立たないさ。」+ m1 B; |9 t- h6 G
 
" f$ e3 p" d1 S1 i) |3 A' y/ w  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
! R; X& E' [7 y+ O- C; m" n   もんじゃないか。」
3 A) o$ w& `  E" V2 E 
( Z% Y9 Y2 ?1 A; n3 O# _ だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去$ k( E9 |! O  i; z* F
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、; ^8 q7 f3 N7 X
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
+ y1 ]$ k7 F/ T" q1 @かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
, P- L9 e2 {- ]: Q) l; uている。1 i& {" s" B& `' [) C) s6 h' Y% R% ]
 
; F7 {4 ^/ X& m9 m" R ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った3 G/ \8 k* L' X
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
6 e& y  H$ @( Mない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」' A. U8 L; y9 H. W6 C- U. Y# t
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
# E6 m2 e0 x( ?  a6 e 
9 ]6 u9 m- J4 F" ^: e6 R  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす( D. @6 {% I6 [. U) w
   ることが出来るんだよ。」: A; _/ P- b; V2 s0 ?/ ~9 r
 2 @: t, ?' b2 A" h1 X
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
' c; \; q! _! T& G# v  x/ j2 ?大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
- m8 T- l. B+ ^$ K) P! o羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
- {8 P) R. X1 c1 Xけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、) t9 |" ~6 s0 d+ @
 3 g+ ^3 k! y/ r) O4 T/ d: a7 c3 O
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生- T  ?5 w! }+ z$ L- c, i2 L
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
: f9 W: J7 y) |0 O: w 
, V/ r" I3 U0 b. p4 Q6 R と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
' j5 ~, Y% @  `5 D& i5 H$ ~$ L ) _. b6 {( q6 F! C( n3 a1 n3 Z# p
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
9 J7 ?) U5 \* L; N! u4 V1 ^   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには6 [# j/ k  w" ^* }
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは/ z( V4 j7 A7 B
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
1 Z5 g% d+ O" P' h% i   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と! @, ?' M& k2 R1 m. c* [9 @
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
, C; Z; Y' ]* n! |7 K! D   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな; U7 e8 V$ w5 d4 {' X
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

2 w( t  j0 q8 H9 }- a# V4 h6 q0 f. k
渭城の朝雨 軽塵を潤おし. w4 l9 p5 @# h* m& o$ x, d+ l
  客舎青々 柳色新たなり
' S$ X+ K0 j4 _# d+ `8 w  君に勧む、更に尽せ一杯の酒2 [5 c" v& B' O/ t
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。+ N3 _$ h; L4 p6 S7 v
 
+ j5 F" X+ C; q' x' f   朝からこの渭城に降っている雨が、. `) b# D! c2 v& a# O2 W
   黄塵をしっとりうるおしている。
" R, @$ {6 y4 q7 M6 L0 d" ] 
; p% ]6 c( P  @  G1 r3 n   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
* b: Z, {. O: t' x4 y# S7 K   一際めだって緑を増している。( f& g# @- z  X: s3 I
 ' d' h/ j7 u0 y3 F; ~( E
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
, K0 w! D, {8 M# Y   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
2 L  m4 \! q' d* h* O 
( \" A( }$ v( x0 d( k   ここから西、陽関を出れば、
( [/ }1 f  o# u* Y: S: g   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。3 N+ L$ F2 Z- L( H, v
 . R* C8 r" R* Q8 m  `: W
 
9 M# ~, o, @: _" _* L 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
. [/ i7 h: Z  p 「元二の安西に使いするを送る」である。
. D" X. W+ P% z' |3 d& A9 F1 r8 P , Y/ w+ g1 l; L/ M1 t' T0 Y6 I+ R# J) P
 9 w& G+ N  ?* [% J
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
. j( E& t5 J+ Q9 j, r  S1 R- V宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
1 N1 _" D/ a2 B- dと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
7 B9 {+ ]  n0 D& t3 ]1 u, Y; r期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで3 C& h/ c( E0 R9 y. A
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい" L% D3 O: B- G* k0 C5 ~
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静; I+ l; y6 j$ Y- i# i  Q3 U, a1 Q# Y
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか1 f( C3 K' o: I( q' {
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
7 j( R0 k( c- f) ~7 N! `* y: Kとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ; i6 o# ], K# F4 b$ [) ?* m8 l
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
- s/ W) }5 j0 M9 K; P, O 0 N4 x9 ~7 e  n. l6 P. h) l
 
8 v1 }+ M, D. [, V6 u* S5 Y4 Q なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
# Y/ x! _. q1 ~" ?7 f4 D畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
0 e2 n, @& X; m( d2 i6 ]い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡& q* `3 u2 }- O+ w
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
; L1 z+ a1 P" p! |あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
5 r! [: A7 b1 }1 y/ dげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
/ Q% H# @2 \. U* M. H% L4 mも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
5 h5 t* F' f9 i' _! t* h3 ^  Bらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
+ Z' j' [. ]. \3 @; Tらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
* |! k' ~7 d0 N6 F9 Oをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

/ g. k  e1 J/ W; v9 t0 V4 @1 q* ^. b9 a* @* ~: |
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
8 i2 j7 h  k2 A/ f4 Fれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
5 @; W3 r: o/ z0 Zある。( Q* _  W. m+ @2 H# S! p' C/ e' @2 m
 
+ P  x9 q  f% f+ y* _6 Y/ n* h 
* m7 ?$ M5 D1 T' L# o5 F0 O この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく5 |! r* ]& |# a
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
) H# f' {% x3 G1 ^' c: Fを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
& y4 g  ~3 R/ d, @$ _2 bは一向に気にとめる様子もなく言った、
4 B2 Q1 t  `' B3 ], } & J  S+ g% U& [) b$ e0 ^$ j( |+ h
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」6 X3 X  `1 M4 f
 
3 [4 E4 M0 Z5 k: o; E  R" c 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて/ n- ]( d, d, O) K( K# _
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、/ b  _/ u) p, _4 K( I+ I
 0 L9 X# X# S5 F: M, N
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」( l5 [% F0 k, o$ ^( Q1 x, x  C- {5 m
 6 e* n) ]# f- n4 w4 `8 i3 @( A
 と、少しも嬉しそうでなかった。( F3 Z" Z2 S. z& x5 _
 
. p; _# p) ?* \% |1 E   Q6 H: O: F" r2 U$ z- n5 K3 `
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬% j7 `6 h, V+ f1 z! |, i
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲3 A+ }& j8 v& B3 ?9 r- _
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
6 r2 y9 K4 ^0 E   V4 d6 a! U+ ?, H! j- K! i
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」. t4 O3 W/ b- k9 I0 b4 D5 W
 
. \7 [1 X% M* \# H  z$ P. ]- D( w 翁は依然として平気の平左であった。
+ R8 E' r, @8 n$ _: Z, o+ T 
  l/ l  Y# M& J$ a, V$ B 
5 J/ K0 [) a* \$ l0 v その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい4 \; T% W1 G6 b: Y" }7 y3 O! r
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
' ^+ B: C8 K- a息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった) o: X: d; U5 Q2 M  Q0 n5 @
という。
9 k: q9 C" @- E% |2 s0 L: k4 t 
( j' N1 K1 s, ?) }) B& l ! v. w; L/ G8 C% i; ^9 R5 b
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話; y* U+ s  x3 M7 E) o' @3 q6 M8 \
が載っている。
. e9 L! g  b% E2 V6 A 
7 J2 Y. y, a6 g2 \ 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
9 w- W9 H" a& k# H# ^: I9 u8 C) O祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な" i. d- ?  }! L, t. T+ ~
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い4 E, F  U) S+ j7 a$ O
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな9 V6 ~6 R) O  ~7 F( `
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
$ y' f0 E, k3 \) { ; h0 n: u& r9 i
 ; B( _7 E8 _% U
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
4 N- H) c7 l% C; n/ {" f! P- p  l8 Oの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
: q8 R& y' C: t$ Y% Nが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味' s. [* ^3 D, g' }
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
% ]4 r7 D) H4 H; o6 ^3 I* {' ]/ A 
9 f2 h/ }1 t9 ]. L; |" o 9 g6 ?3 K, J- f$ P( g  J8 z( S6 t
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
# H) S. q- h" S(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも2 f* I( Q1 g8 z9 C# n. E
のであろう。2 T  T2 x  ]( o6 g
 
+ H% B  o; m9 M% E 
2 \  f. Q8 k/ p* n8 y 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい- Z: w) i4 J- y/ ]7 S
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
- B% F. m- N7 b9 }. l2 M* Hが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
9 A( N' j: M6 y/ U/ m) E 
1 R; ~4 b3 k- ^5 Q3 h それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
2 S7 N+ ?  e5 F  D( R& q& p+ l. bれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
4 T8 }; e4 z# @! q. b% D

( N0 V" x$ e) M4 i* d 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
4 y) t" }7 }2 y- P& E  r' r. Wる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
/ `& p, X0 ^! b  G4 f) wの音に合わせて詩書を歌っていた。
, m+ o2 B# X* t5 E8 Z - F& o: I. z3 E9 E+ {( I
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
6 K: m: r; D, i$ h1 E0 qの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
4 Z  W" u1 ?: n, T& n6 F8 ]* G' S! z歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは' y' G" Q. w* J( K: w
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
2 Q/ D6 H8 |7 ^( k1 E+ T9 S 2 Z  W. d* i: V4 f6 X% F
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
* b% p, p. a+ V* v$ {重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。2 R0 T& i2 S! T6 E7 @
 
" o, q! N/ O- E 「子遊よ、
3 r4 M' k! w, e9 [  武城のような小さな地を治めるのに、
/ j6 @/ l$ H+ M! j# O  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?0 c/ G: \) F2 R
  鶏を調理するのにわざわざ、$ S1 d* J( a. d. E4 @  t% ^
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
# h$ I& Y. D0 r1 {& Q2 d" J 
- l. h) n. e" p  ~ 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
7 c7 l" [, \7 x$ W# q+ tなかったので面くらったが、
: [2 H# e# g  s4 ~' G2 N ' c5 }" M2 M/ x+ f
 「私は、先生から、
" ?  \+ f  {5 G# K0 w% S  人の上に立って民を治める者は、
) _  c9 P% A, {6 H! Y5 ]/ s  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
3 R4 ?5 p0 P4 o# _  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
0 j7 \; C# x- H. C/ s1 u5 Q  よく治まる。: m5 a9 ]9 {9 H0 ?+ C; j
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
5 J7 a1 D  p; v5 t$ k: L* ~1 }! R" T  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
' p* Z5 k2 F$ i( m& U' \  \/ D  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
+ P( `7 `3 E4 x# b+ [3 _/ X & p2 L$ ^( Z2 y  n% H
 と返答した。
) |& Z; L0 T2 u# u 
$ r# m( c! M4 Y 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
1 c1 R4 N' ?* d0 k( W3 xるので、少々気の毒になり、: ^& ?. N6 C7 ~
 ; o) A8 Z) P2 \3 _5 i: @8 m3 C! `
 「いや、いや、冗談だよ。8 D" A) w3 D, C8 D3 z
  子遊の言った通りだ、  J2 n( D' @- b7 a- Q* C. u. v% k7 r9 N
  立派なものだ。」% O% U8 o) s" D/ a, z8 h& X% }' S* k
 . N0 ]* }+ C% y0 S6 W9 ^
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)/ I( X) q9 k$ F. Q; X$ m6 g
 
% l/ ]" n% Q& P: z4 A; @+ v   W' I2 V/ d2 v
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
1 g8 E# t0 T; W0 }$ Jするのに大器を用いることの意に使われる。
( {  j, b* N) d; Z1 V ! {* w1 q# i# |! T9 C* \$ X- m- y
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う* H. a; l! G7 s& w3 J  [- @2 z" J  ]8 G
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま1 V! c9 y3 S& o- U8 a, W
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

9 m# I5 h4 Q1 U0 x" |7 A- R' h2 t4 i3 `8 G* W& y
孟子の弟子の万障が師にたずねた。  w7 H# {) U5 A9 ^" B0 h& K$ x3 e
 
3 f" t% `2 O3 L( q' K& |2 A 「孔子は陳においでになった時、& {2 t: t/ Y- A* l( ~. R, p* I# r
 . z# D& l9 B& Q
  『なんぞ帰らざる、8 J4 N  N7 M- T: y' U3 |
   わが党の士は、
2 q" j+ }# S  u  w+ u, i   狂簡(簡は大の意)にして進取、. e. M/ T+ R; t7 j3 l
   その初めを忘れず。』
- x9 s3 o. g& b. O3 y            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
: r9 D4 x  c7 \& E 
2 i) Z* }3 c  g6 `! k  とおっしゃいましたが、
) n. g5 @4 Q, Y  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、! b/ h+ D# `5 Q
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
9 a: r# ]" s) J + j% }- Q" J5 q& n- D
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
$ L/ [1 ~. p" b3 c  それが得られぬから、
; a" n" Z& j$ J5 X  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
& l5 i# T+ X% A  L( Z  z * M# ~) U3 n% ^  _! u
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
4 x& ]/ i+ p7 m, F5 m7 H; G% V! O$ @人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて% v! u7 o# @" n
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
% ~, r' T* [4 E: v1 P次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな: K: V6 \+ H4 a9 M# E6 A
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
/ m. T2 o6 G7 @者につぐ者である。――* d  k4 A) K9 f1 W
 
0 z* A) }) A+ P- ~( w. ^ 
- a- B; U% ]0 A2 e' @6 p8 b* A 「孔子の言葉に、
5 n, B% y: L0 Z 
2 n8 b( @/ M" d' r, X" ?' ^- x  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、& E9 S/ \' D" g
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
2 D! O- d' N! x0 }% K0 o   郷原は徳の伽胜辍籠
: d: {. c2 r1 J0 W+ ]( {           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

) h0 w% Y. _- H- @2 F
' [: ]& v8 \" U4 k/ h有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽6 o. F* K9 U0 V# \
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
8 `# e; h8 x) O8 [入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
4 m% g, Y/ T* ~" U示した。
- J! w% p: B3 {- e3 A" v  D2 g 7 [+ I) f, Z% r. b" g& [$ q
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
7 K9 O* l& w3 s4 S4 X# e! o殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
, f! i: }$ s7 r8 S8 Q5 O2 q% _& ?6 j7 E. }れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
& q3 c# F5 v$ \しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空5 Q6 H* x6 k; f% h% j: k, h
を眺めるのだった。
! U9 \* r4 z7 b' M4 ^- I. w% ?/ d 
  v! @+ `# x2 s; t6 C3 m せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
" y& j* @5 W/ G0 }) kいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
# c2 l" O* [% vなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
3 d: u  U+ R  G- a; X秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
2 V  {" ~: g' R: Gある。韓生というものが、これをいさめた。
3 r- I& p) ~7 S& p- D; E) z/ `9 J 
& x) S. j: [6 B2 |! G 「関中は、
/ M- X8 q" ?$ D+ ~9 }( Z! p7 c& I9 k  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
5 g5 Y, t8 l, r+ K6 s5 Y7 V; J& @  地味もゆたかですから、
, e( d& [# V1 s1 w" Y) u$ d  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
+ o; |( U2 p6 R' u" b  n  諸侯に号令すべきです。」+ z. B4 `( z* N7 ?
 
3 C/ c1 B$ `; ]; V; B6 c しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊) k, u3 ^( a8 Z9 C/ L5 B! e; j. E. Z; y$ _
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
6 T; r; e7 p9 I/ ?- y* E郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
8 H8 \+ _' h3 l4 fった。
1 j9 }1 k, c/ C9 ~- C " Y+ b* `% Y) F
 「富貴にして故郷に帰らざるは、$ q  }5 [' M& v1 \: K
  澶蛞陇埔剐肖绀贰
! f( _# C  K3 g5 g/ `  誰かこれを知るものぞ。」
) X2 F- B  g% E1 s- E # S# c1 u5 l; H7 i$ a0 S
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に+ [7 J6 I- `' Q
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
3 X, a+ D$ }1 u/ X韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
! S" o( N2 X9 [4 G6 _$ } 3 ?3 z: G; M- Z9 B
 「楚の人は、
0 ~. Y9 U1 {2 `: S  沐猴(さる)にして冠するのみ、9 G1 A* `/ l2 p
  といわれているが、% H2 m2 V0 l- c, I
  なるほど、その通りだった。」$ O1 R. }5 o: j0 R) i# V- Z
 
  K' N4 u, O( Y0 Q. d; a   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、8 B0 @# P1 _% v- i  b0 z
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)" g7 x& x" R, y7 U" l: `
 2 B" L& Z, d; H7 G) X8 B9 U# I* j$ U  X
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし) ~/ z$ t  R$ S: Z  {# I
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
- f0 s" C* c0 f! L9 A" p. k. h6 Lがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、0 B8 T( B( e9 f. O
 . C' R$ w* ]' e
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸8 t' d; f# `8 o: X: t! L: F
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
  ?( ~0 c  {5 ^/ Hた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡3 ~5 h* X3 b8 p" o( P
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
  Z+ U3 }9 @: Yた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項3 d4 J1 {+ n) h. t
羽のことがどこか気になったことであろう。6 X$ i- P& b0 P, \; b2 i0 y+ T; ^' x3 X
 4 u, o$ ^% H! N& {) N* s
 9 Z: h! W& Q. p' t
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
, B% i- z) J- X* I「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

, f2 c" F% u& i% W( O
) J% Q( p  I( }* k春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
& k- A$ |. I( B  \ことであった。9 R2 }8 |* F) O; w$ F+ c6 H
 
2 Q/ P: [0 y* W7 k: r+ G6 ` 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
* b7 P7 h: r7 ^8 R4 h/ Dいて、国権を専らにしようと企んだのである。
. e" u  `0 H. G) c5 F8 W# d 7 a8 D+ \/ o+ l: |/ y& P
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
0 Y. k* M: Q# n  {2 V' mその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
( B6 N& ?. w( u5 _0 s南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
6 h. `5 z% D8 j  P& K8 L楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は( q" ~' E5 x4 @* N& ]3 t" E
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ  ^6 L8 y1 A% ^9 E9 Q8 O! e
へ使者を遣わし、
& [* x1 M  N8 y: w 
% k  l* `) V% |/ h% J 「余が社稷を司ってより五年、9 Y5 w% K0 u7 q" v5 O
  軍隊を出したためしがない。. n! r0 n2 g. S1 o
  国民は余のことを、
, {: U8 }# q* [% Q& p& _4 h) q  みずから安逸を貪って、' m) V; E+ q0 }% O8 Z% u3 p. _
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
: d% m- T$ V  u! K5 h/ T* O  大夫、何とか考えてくれよ。」! L% k. G( J9 v0 F/ `1 k, l
 9 J7 h" G4 W1 v3 B
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた) T) U) A" B$ t# z7 N' Y
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。5 u6 p, B$ C8 z5 W7 b3 c$ ^
 6 j  m1 ?8 V$ e  X) G& q2 @& k
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、: H$ ~8 ^- I9 b- r. k8 F" B& T
  ともかく一つ当ってみましょう。
; N& q/ T% O  Q8 z2 g7 p  うまくいけば、あとから続いてください。
+ Y" u# u4 `) `1 t0 ~  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
% S0 `8 d0 r9 F) M  そうすれば、損害もないし、
1 m- T% Q, A$ x; [' F6 W  わが君にも恥とはならないでしょう。
2 [" y) x$ ?2 K2 d9 s7 p; @5 Q / [$ E0 {4 r% I( D) G
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参* N; g# _! k1 |4 y
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
8 Z9 b( y, R5 F$ G; H5 S3 V4 L. sは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
0 ~" {2 ~. j9 O3 y$ Aった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
/ R, S+ M2 x' n8 Y# Z日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。' L6 M* M0 p* Q+ ~6 u* s
 - Q) A* G$ p0 P: a& W2 e  _: Y
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、0 ?. H! j; e" G) d2 z5 U! L4 x
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
2 j4 u+ h1 {3 A# Z9 [6 I 1 |7 X7 f( w4 D
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字7 @( e7 F6 B5 g  f
は子野、真の楽官)がいうには、  p+ @% v! q! e8 ?) g5 t' a# a
 ) I, L) l, h. E0 B
 「なあに、大したことはあるまい。
: W  k# U" x( A- ?  _" ^  わたしがしばしば南方の歌、* P. Z1 X% f* S, f/ S* {! {, r
  北方の歌をうたうのに、- U# o6 E# f5 q: v7 N* l1 J
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。$ n) F3 @  v! e1 v1 J
  (南風競わずして、死声多し。): Y( T$ J' Q, V! }) r
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
. D% Q  N9 ?/ D: r6 {  M; c, @ 
! r* C/ E7 P; L) w9 ?; a- C 董叔(暦教家)も、. D# x2 C, I* h! |7 a$ ]
 
6 b- \  c$ C) `5 s# B; M4 d 「歳廻り、月廻り、
1 n+ D$ e* t3 W, C. `  大抵は西北方に当っておる。
4 f1 o4 Z4 A4 t  Y9 g0 D  南軍は、時を得ておらぬ、; z2 O4 K9 q. K# M  b: C7 M9 @
  必ずや不成功に終わるであろう。」
5 f2 _" D/ n% { 
' l1 q2 [) S% \8 _$ f( Y 叔教(政治家)も、( U/ p" |2 V) H. |* V4 I, g' u
 
- c, Y; m& V& X* `# B+ s6 f) k5 t  f 「すべては君の徳にあるものだ。」& B" G( ?0 R! n+ X
 6 N- W. h7 r+ I  l- l5 G0 I
 三人とも、同じような予言をしたわけである。
0 i3 d$ |" O, I" t0 n1 A) K/ s; G 
' k/ e, `7 Y6 m6 _ これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」. B& ~- h3 X  L
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
2 p7 F4 E) V/ Z. b+ P勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

( G4 @+ Z1 g! B
8 v4 Q" c  P1 @) J+ }漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下( X' i. I1 G" F/ z0 r' C$ u
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き" [% r4 g5 `" ]  n: c
た。) l9 |6 O" i/ A
 2 j# }2 V9 u# n  X' S% D/ x, P
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し$ N. J8 s( z. F1 E
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい* W8 [; s, z5 \# S' g/ g( i$ H! V
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
; N* Z7 G' ?+ S4 oいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ, H( ]. k4 g' R0 N$ n6 j2 @
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
8 G, j0 ]7 }! I8 u2 L8 I7 Yそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
4 c" h' D% K. _) M! dその亭長は、項羽を見ると言った。# }  w- I4 S1 L! `1 Q
 
( d' _* v# a( a1 U" z; m3 z 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、2 Y; I# z& U) g$ P1 c) F
  地方千里、民惺颉/ J/ L+ t$ k$ h; h+ s6 ^% d* ]/ e
  なお王たるに足りるところです。8 V- S4 K/ f  |* Z: K: z
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。, s/ P/ G" d3 N3 C" g2 t) I, e- Y
  他に舟はございませんから、5 j& j& L0 W! ]- r0 A. }
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
" Y) K% S5 \8 |6 _* E $ I- L! l5 A6 a1 w# Y
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。+ N8 F9 Z& z) X7 D& W* h; k
 
- N" O: ~/ _' a 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
' c' n9 O' B4 ^3 k  自分は渡らんぞ。
/ T! q9 R( v+ H2 Z% X: z  そればかりではない。4 W: y* N+ M, g- e& ~% V
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、! ]( X, d: T" [. r9 C: _4 b1 E
  この江を渡って西に向かったが、
' n+ _- _2 Q( D2 e0 E6 b: w% t  いま自分と帰るものは一人もいない。+ ]2 d7 e2 Q$ }( f0 Q
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
$ K7 m# C( x" u4 B  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
* H2 ~/ J- d) r+ g' w4 d% c ; b/ i  v# T9 e( a: T0 n
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
8 V* }: V3 r" f5 K; Wてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
2 b# K; z' K& v3 @ & V% l6 F2 U0 l. |7 K' Y- P
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
- u7 W* B& B* r1 T+ F. Q 
: [; g" Q1 Z/ o( M% U1 Q& g" c と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
$ O- a% y* R  _6 T5 d5 m: J% l& e枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
3 b$ X5 |& h! Q# k* E3 F0 E% C 
7 W9 r3 R' D# t+ J/ \ 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
  O8 n8 j" R1 Z8 N言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。& P. f- E3 ?+ b! z9 n1 B3 d
 
+ x8 |4 I$ |, ]" s6 d. z* S. P* C6 G 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の& P  D& r" L0 n6 r, k- S
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ0 }2 r) T" L$ H. p& ^& h
た彼は、! R7 C) h/ n3 s$ ?) L
 4 \. _3 ?5 s( f: y
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
6 q. t$ M( A% H# K# v$ r; ] 
% E1 F( _3 W' T( `9 s そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
4 s3 D2 \8 n4 [+ nた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵: O+ N5 b& n, G( m! r& F4 {$ |
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを% Q6 M* I9 @% e* v& B6 L
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
7 D% k# e6 }  G7 fることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。3 |6 H+ B3 J, {( u6 w
 5 U. k/ y; R" e; N) A
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい- V# P& C/ X( T7 ^0 j
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、' N: n& C* I! [) Z% Z) E( B
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
: b) P" M  X# k7 l+ g# i, y4 Iましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
" M+ m- m2 A; I% N# ]. N, O                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-11 02:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表