咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44054|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

. Y' A8 y3 R( K& m# t4 Z6 H3 |: p6 i% i& x& H, D
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九9 v3 L6 q) l* J. r5 \
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする2 a$ W4 P* c" I* x' m7 z3 S
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大  {# T( u1 r& e/ E6 Q6 D
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
$ m5 N9 Z1 X# b0 I/ Z( q6 jのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
- C4 V5 o+ D: |. Gう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
+ W! f$ [! s3 C# v4 ]0 L# N & [. t! \0 F9 F" W
 「破胡は腹と摔扦埂( w% Q4 b1 {0 t! b9 m- O
  登用なさってはいけません。) M- h! Z2 M& I
  斉には北郭先生という7 p. u) n( s% O9 j! B/ u
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
/ y3 Y8 k/ E  ]+ ?! {  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」. ~" R0 W1 e6 J
 0 T( {0 ^7 C) c' _4 O) o& Q2 a
 & R9 J, i. I4 H( K
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
$ h) I! V. B' Z; F( |, Tして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
$ a5 @% [. M  W; J/ n  W; E- D出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
9 A1 W8 m. s$ b6 X$ o0 X1 l) A- Q手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
7 t0 _. \8 m1 w' k: ^ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
8 ^9 \. c% Z, iべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質% @9 F: B& g/ |6 _
してみた。" T% m! D* L# {
 
! M+ T2 A% ?# W* }$ r! @ 「私は十余年の間、# H1 }9 h3 A# Q* n! ^
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、  |, M: y8 M, l. ^8 d% y" c( \9 j
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。: e  ^1 a+ d4 B' E( S) }! u" C7 w
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
4 j9 ^4 ^: R* T: g2 @# u- D  もし私に罪があると致しますと、5 V) F8 B2 k7 ~3 W, o. {  ]
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』4 g" ]  n( r9 \
  という、疑われることを避けなかったことと、
8 P8 E" ~/ f6 d3 a0 ~  九層の台に閉じこめられましても
' R2 X3 ]5 l3 ]6 b) @1 a% x# ?  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、0 y- p: ^5 D7 y
  私の至らなさでございます。
1 |) w6 ^/ I- N, ^  たとえ死を賜わりましょうとも、
: \2 F5 Y$ n4 r& S; F( j" T" G  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。7 ]; o% k4 {! X$ F6 c) _
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。8 ~7 m1 g8 _+ ]! ~9 _
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
# v" X% @. W: L  中でも破胡が一番ひどうございます。5 L% e7 c, N) y* r- {" V' s
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、( V, u( J1 x3 T6 J' h
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」2 w- N. w$ Y8 o
 
0 v- g5 ]. v+ W9 e) C1 ]* W7 F% y  L- p 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
* k* F. M/ n, N/ \# @% R8 cいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周4 {' b9 r4 x3 V, G. `$ f1 C
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」); N" F2 Z, m2 ]2 Q6 R
 : y8 i5 N  L# W( c- k% A! R5 G
 & w' ?! O: u' N4 f& M7 V# `& n4 p  x6 ]
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
) y# m# W% w7 T1 J1 V' l" xは、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
* T( _2 y8 p( m思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと, W* d% G7 m+ v4 X. a" z% ]; |
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
) C6 k8 V  m% `# b* r* f; ~& iから疑われるようなことは避けるという意味である。; Z: U9 Z5 `% A# H
 
7 H8 D! w! V- I! |/ z: @5 c 
+ w5 g8 o: Y9 d0 N. v 
6 w  [& v+ f# x0 |$ F+ G9 w 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に9 v1 Z* Q/ Z" H
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
4 T# [1 N5 ~0 x, ]謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては9 U( E4 n" i/ j8 O" q8 J
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
+ R/ K: R, v7 V4 B- ~) D
/ F; m* _" F) i; I9 G* S
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし9 `$ t/ E/ J& H' @% _( L3 a% I( \( V
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
6 X- F$ J7 S3 B: `+ Qを許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
- u8 p7 k/ C* X将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
8 A( f8 P! O- W) q$ r- e( D: a% D他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は
' ~! N4 b1 Y# P- }' @御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ7 `4 Z! O! d# W
いか尋ねさせた。
6 n3 Q) D. ^7 ]: ]/ z6 O" V& l$ A2 s7 B ! j8 S: m! o: J' ^, ^( Y
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若$ m0 _9 q0 M' Y  x. D6 m
い時から対匈奴戦に従軍していた。& S# }! a3 V5 N" q
 
; B0 i9 r) D+ T# A. |1 O 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ. A6 A# k; g' G( K
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進( V( e3 b6 G5 Z: [* k
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
, M0 G: L  i9 o3 }このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈$ m  M$ Z0 T5 `- h+ M
奴・対羌の生涯がはじまる。
% q+ _' f; I) Y9 I1 l 
( M; ^9 Y8 k0 m その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ" q; T& k+ f5 \7 x
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。$ ?) o8 b/ [3 |- i* D7 N, a1 N8 q2 a2 l
 9 Q3 t# d5 i- ~  X0 q, G' y' u
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。1 j  H$ |2 ?. m8 |1 E: E
 $ D" F0 y' g1 w! m- |6 N5 \1 E
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
- |5 c2 z9 R3 m. B3 V# Z1 a" m  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」5 ?+ V1 Q  ~0 q1 b7 y
 + \/ q+ T+ l" P, M" x, T
 老将軍は答えて言う、
$ c! a2 y- U$ f6 g( Z 
* V) S0 @/ T% s, C. Q% q  k 「百聞は一見に如かず。0 c* s* p. {4 Z
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
3 U( P! w9 ?; {$ P" [+ \  それゆえ願わくは金城群に赴き、  p4 j% X$ e/ v& L0 n7 s
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
. p  h! x0 q7 J+ L$ f2 ]9 w & n: s' _, k! V- A! }+ T& I
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)9 h& F, A, r3 w0 @- }+ `# J+ [# m
 3 V( u4 C1 e1 _9 \7 T: r3 W
 
) k4 B: a0 Y( Q$ U0 D3 C 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ) v6 a% P$ o' K2 z
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。6 X2 U) i3 g2 g" ^" X4 `- d
 8 f; \5 n0 h, T3 x, [& F% w
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

# j! b) `) W, M7 w' t( J! [
/ d3 g* d. }8 v- ]7 B6 u時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、: B1 J0 W7 i! p8 e- B: g
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ" r0 p4 g/ n8 t6 P
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
1 ~8 R0 i# b$ U) o$ U  x8 w3 bいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
1 A8 I3 @* S( n4 W( n; N8 _* j 
% B- M- |5 x- o* @% ? そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ7 C/ {% m! E. P( h- E
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が/ H1 Z3 Q6 w2 Z8 U
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦+ q! f- c/ ?6 K- d6 x
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中: d1 a( N4 Z, }
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
, r; d2 |% T$ e, q$ K% r& P物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
# Q& e; o0 K/ i6 {; q5 K. R" [ 
: e- Y8 m( v" A+ ^2 ~ 「さぁお立ち会い。
& U4 B) F' z* W# T4 X/ f6 W  手前これに取り出しましたる盾、: \( G3 v: |% }- v$ E0 w
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
4 F' F+ b  o( H' B4 F  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。3 p. p# y0 g- y) w% D
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
2 V; F" C- h) [" C+ J: n  さぁ買ったり、買ったり。
# J/ b2 M, H) ^& w+ o5 B& k" H  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
0 D3 m+ M5 F6 G" S( V  その時になって慌てても、もう遅い。: W. `( Y$ n0 X% ]! @" `
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」4 t* f+ Q0 l/ ?5 Y+ Z
 / _% m0 J9 ~4 F% w! k  {
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
. E+ ?0 |, z  M7 x置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
8 z& m: q0 U5 X! |. `前よりも一層声を大きくしてわめいた。; t* \9 S" Q: G; q, y0 ?
 
& I  H" a' I  Y- N8 D 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪. t5 j5 [& [9 E" ^' y
  目を開いてとくとご覧じろ。
6 t" [; X, u3 S& G  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、$ Z1 N6 i! {: t9 n* [% g
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
( ?4 E; z; Y9 q' X% H  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α. m0 u. o/ g0 Q. G! `
  この矛にかなう盾があったら、, Q+ d& x3 Y1 P% y8 A( N5 v
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
% }4 N5 i" b6 r9 K2 {. D 7 G- z1 F2 H, `( n" W. U- ^& X
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし  b& a2 K/ o& f$ e/ T( i0 X) D
て、やおら口を開いた。
- ~( l. `' r- f( o2 M' e 
1 e  Y: c! n7 c$ T3 X; m 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。4 m1 K* W3 E3 B0 a
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、% i9 C1 t; _8 K: T: g3 V# Y
  どうにも解らぬ事が一つある。7 Z. d) e( _8 d* C1 V
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、$ |5 ]- D. i5 k* i
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
% V" h1 V6 g7 J6 Z% K9 e  一体どっちが勝つじゃろうか。6 L( l6 t, T& k' r; {. `* U6 K
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」& A0 }  s" t% k; j
 
0 d/ g/ K4 {/ f 男はグッと詰まった。) B7 \0 k$ t' C' Y6 Z4 V5 p. _: B
 " A/ n1 |$ W7 o
 「それは、そのぉ・・・。」
4 ]- R. z  Z5 ]; e1 H5 @2 F 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡; d1 E9 m* l+ ^: v. j
 : J) d9 {) u3 b4 t, P/ Z' m% ?
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
4 W+ R0 Q' T' B+ Z" Iと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤0 F9 \. i; h/ |3 A
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
1 l4 a$ M4 Z6 x3 R8 Wと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
/ ~% H) {- s" G" f' r! u. H& cいかけた。  ]- }# ~- H" u! l9 p
 0 b* d. ~$ a+ q9 Z
 
, `; w: Z- P8 Z; U# Z この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の, T: Q5 o3 g  ~* x+ j
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。- N1 q( H8 o9 f* a. N5 E  C
 ; L6 S  y9 U$ m# t4 i
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”4 D! W" j0 Y. V- [8 C
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

. @( [- g0 ]2 g! Q" M% ^% K
. Y, b! f( P$ ?( H& O/ \8 M7 M* W ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の& ~" x' J  u& A: y5 o7 R' V
讎は国を同じくせず。
1 D% K4 p# S8 q. g! @ 
2 [+ s+ E+ p0 D1 U2 e3 \' c* M(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
. z" \0 V* a0 L: { はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を0 X4 {9 k4 Z4 D/ Q5 p
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
6 N  V7 U! a. R9 J* R9 W きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺3 w+ r. }/ e7 F- E7 D( _7 T' W
 すべきである。)
5 |& h( o* Y4 m# v) P6 A2 X 
: R5 M2 q! o* N- `& f8 A5 a+ [2 k 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
) V9 n" `* I1 y- S9 E討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限& E" \) d* R+ ?7 m  s, r5 U- ?
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ. p0 l2 g5 ?. J. F* J8 w2 C
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、0 ?1 ~5 [! y8 _$ y, H
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
* ?. i( Q6 r! c' B 
: A+ o" y7 P; W. Q8 ]7 g 
4 o- n) T& H$ Q8 L  n! `1 g, B$ j ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と' m# W9 M8 j5 R* R
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても+ g2 t+ X$ ^" W( ?4 Y" e
同じ「曲礼」上にある、
& l/ a) L& C! `) Q/ C 4 I+ l. [, K4 w6 [
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて  ]$ j, A  d) I3 y: o) M; u7 O
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
* J# p7 o3 e2 h$ K8 c2 p 
& Y3 N5 V5 C8 Q3 O: {- f6 m! l7 A, ^(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
+ G( Y5 |6 v* y1 J5 X8 |9 M+ V 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人. s6 C- D: U; b! F. e- Y
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
1 H* \) |. b- p6 L+ `3 [ のである。)( `' d. f  P3 ?$ ]8 f; e9 g
 1 l  g6 Y- v  l9 P
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
8 E( R( c0 X# E  [) sしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
4 {8 |3 ]9 S' p# w  u$ C# U0 Hは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
1 E; c" ]$ T/ ^子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。. u  S7 s! w; F# t) T3 {
 8 z( T  J# R3 F: L
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ6 H( e$ t5 ~8 r8 H% P' D* V% b
れば、交らず、親しまず。" g4 H, h( U/ p# c- b  i% C
 ) `; e, T+ `' [/ x
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
3 R8 J' `, G3 B& X 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
) z/ r+ f9 ^' y: m2 @/ z% C いけない。)+ I! H+ y+ e  L2 S: h& T
 
1 j9 g# O0 c! f4 _ かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
" Y. i# j# p+ B9 `* J+ x( Y; ?( Rお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
; E8 P9 j, ^, M  l( Q. O会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ8 A  D; e, w* v+ G) f# }
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と$ Z) ]: Q) M, Y+ v/ {! Y+ Q) n7 K
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
: P: i: Y) J# y6 X, e6 ]5 ]まれてくる理由があった。
0 `; h0 S# s* m% ` , Y! H6 U. X7 z0 X$ O
 , g! c4 Q! H  r. t( E9 [' t! m
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、, a9 w9 [) B7 r5 I3 Z; Y7 [) @
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
3 M' O  p" H6 _0 a. V, p$ Gだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
1 l( s! [$ E* r9 H% h, L0 zだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
5 J+ `+ P* _0 L- H- }3 Mべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。$ |! F) M* M0 j: h: y: V- ]' V6 D
 , f7 J$ q/ }' @2 d: C- {
 
* p, \1 O% E# r0 ~& V1 k 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
; I* v; E% b2 `3 A3 mい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
5 y/ F: U, ~9 B. n
7 h/ i. k( e. w: _* V
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の4 M0 a8 ~/ R1 c  @6 e& u8 D
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
$ g$ t" {: w, C* @, b/ h時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで/ U' P7 ?7 j& Z4 v6 B0 E# y+ q' T- Q
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に( g- R' u8 t( |6 e
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺% l8 A- Q: o1 x4 O' e% d; H. z
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
6 D* y" l+ J0 k5 H2 a舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
/ b% s) _0 i3 p. w; W: H * A: p$ e" l+ o4 ~7 p) q% q
 
% ~6 a0 x; M  _) k+ q: v 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ+ J, O& z- M% B' U
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想' w5 ]2 N& {; M) K8 u& t
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
" O& x2 E; W- ?% r% f) M端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え3 _2 G) o6 e' @5 f! X6 T1 j
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
  f) j2 Y+ f7 s. @0 a2 qくあれかしと心を砕いた。
  }$ T% z; y& F" z: g* s! B- H 
* G3 h, Q8 m5 b; f* n 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門" e! g3 V& {, P* j' _
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
/ A9 \% g# U( Z' C0 U0 j" _( \5 Xてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
# f, A) d: [" h/ M  G8 @つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
! ]1 J$ a& I- Cに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの! w7 Y) V: U2 l* f3 D
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。. R* }8 s( s  w) M# T3 _# X7 R
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
$ S  U3 E4 I6 O情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在  C) B, p, G  `3 m
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
5 l9 C! a# _% @1 ~けたというのである。
7 V) x4 w6 \! D  H 
# r) @; j: C0 ~+ c 
8 _$ g/ M2 E) z) V1 Z' s9 P 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説0 B2 y# [' x! e$ x: j
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも4 j0 O9 T& `; D! F' R2 M" r0 F
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
! [  Q1 C6 v& J* fいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
" G* u8 |5 F% Aうのである。: ]; K/ r  D1 M1 _: r' q! P) q7 q
 7 h" x- _( \% i2 r+ G
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
. ]2 e% W1 {* z* S3 Y; Vほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
" ?( `* g) y& h0 t. i1 ]  Wいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと. u- y( j3 m# b# X& c+ e+ R
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味. {1 o& X. G1 ?0 e5 u6 c
深い。
! t, J6 o, x& {! k- h) A* y6 r 6 S6 c/ H0 w6 `1 [% @
 
# n3 F. C( n& n/ l0 Q  a: b なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
) t% J3 P$ b8 p/ V: ~0 V0 ~- l後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

8 I& b$ Q3 ~! t8 k' ^0 y$ j) ?/ E+ U" i8 `. }, X6 r
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。! Y5 ]# Z7 W2 Q# p! S  R
 . r5 K' @/ K. o5 z* C7 a& e
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」3 W5 e( R4 f7 ~  V  l+ ?. y0 X
 3 v4 O2 `# e& K* C
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
$ Q7 J8 j9 U: V/ [6 D2 v! ?とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
; r* f. V# `1 f2 ]! f2 D, u9 S 
8 p* Q- F9 h2 B; @* S2 \! S 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
  x2 M9 ^$ w9 u* s$ Z( L4 e# D, F 
( L( I$ |7 @# J6 o4 T5 ` という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
- t* J$ }/ _$ ^, z2 pくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが9 J  a* [& a8 G
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
' K3 p: t& z$ L2 H ' y1 |( m* y' a4 U& Z
   洛陽城東桃李の花+ ]1 V! d0 u3 ?$ R6 ]* p
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
5 W2 T6 F' o$ v* N) ~   洛陽の女児顔色を惜しみ; H2 S4 X1 J4 D: G2 M& t) z
   行く行く落花に逢って長く嘆息す
2 n' D- J  _' i* u$ y$ X, @   今年花落ちて顔色改まり
7 ]& r/ c' a2 ~/ i3 D* q5 K4 Q8 F+ Z   明年花開くとき復た誰か在る
* [; u0 H9 j) O$ C+ T   己に見る松柏の摧かれて薪と為り& c3 \- y8 u6 ^2 D7 V3 ]
   更に聞く桑田の変じて海と成るを# [* E& q8 N+ f  C: A6 i
   古人復た洛城の東に無し6 B, E2 ~; b: \
   今人復た対す落花の風! @: j7 A2 @3 C& b0 l3 e
   年々歳々花相似たり
- b5 u4 c! i: }7 ^* R+ i5 Y   歳々年々人同じからず& v/ u! F" P' T! \# F
   言を寄す全盛の紅顔子
" V* d' j# ^4 w) _. N   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
& v% E! F8 ~; ], @4 n. ~ 
4 {1 k" e1 ~4 V/ P8 p+ ]4 t 
* c9 d6 l5 }! o   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
4 O2 T( {( U7 g! e& [/ K* e   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
& P; {( g! ?4 R$ C   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深" k1 h$ A- x1 |  H4 I; p6 G
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
1 x6 J/ \1 B" ^& f( i* h1 J   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り1 \2 L! D3 U4 X' @6 Z
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
8 ^4 F, f$ h- g. m   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ; |6 F* v& |9 Y( z. |' F9 l7 G$ p
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏$ M- g6 s0 @( H* X4 r
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
, q6 _; R& p% r' R; H   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
, H, v8 Q7 q# i, z   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、. q' H6 a" M8 L) k' u
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
8 X9 a9 m# t. E   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
- n0 }( Q( p6 Q, |. t8 R, |   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
6 t% v4 n4 s$ p6 U3 q   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
: Q) G4 q' d# u- m* [' e% _   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、' {  [; B: f3 ?! w9 O
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので  H. C0 B+ B8 y& m* v
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ% o2 K% J+ T* z. y  \' h0 X4 a
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように& R6 a  e4 ~8 x" r. Y
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、' M) s1 A4 \5 M7 j# e5 @( z
   まことにお気の毒ではないか、1 @$ _3 [* }9 M, w7 Y
   諸君はそうは思わないだろうか?): o( j. f1 G4 C" r* n! ]
 
/ s0 d- w5 p( J$ ~1 |, i と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
" Y0 S" L6 t( I' p1 L/ a# tの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
; n" \4 k4 D  ^" D3 Aて、それにはこんな話がある。& R- I3 t- M/ _/ G7 x' Y0 V
 
1 o/ g$ F5 \; g0 @& C: L' o 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
  M. j* d/ W7 B9 s* Q2 o* k( wいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの- |8 }. e4 j( a# J  u7 S
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
! W  _$ r/ g, h& Sことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲0 f4 _% p! j' {: l6 n% l6 f4 ?, u
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
, k+ u2 a6 y+ G4 Hカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。  I0 D1 x. a1 F6 @# y0 g
                          (「唐才子伝」)
5 M) s; d2 ?* |& D, q+ Q2 Q 
" V' h) \$ S) U というのである。
4 Z4 X2 t' ~$ G( [# N5 T2 k* C9 U& | ; ?' V3 {+ S( ?5 i- i- Q
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
  J" [, |  [6 c$ F" v$ oつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
7 b' W  W- `4 ?6 Uされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が' @6 \) [' I' _
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。( s1 d1 X% W+ L: j$ w. R
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

. I+ Z' A  l. I. F& c% h3 ^) m( A/ d4 Z$ M* r
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
1 }3 o. a$ `3 R7 B  Oる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。4 |7 S% [  o9 }3 U' }
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす) Q! p7 d7 B  U7 e
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
; M$ a0 j! U) |0 N: A8 Tしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
6 z- I( K* }4 A: ~のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
. L5 i7 W& y- w" R9 M6 ^' e0 Q! `8 Gだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
, I, L( _+ s7 X% m# Hを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
4 z2 c1 y% L4 w0 S7 O$ |% i( Oうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ1 h: }; j1 @! h4 a  e: s
る――
7 W* ?' j: r% Y! B+ T 
6 ~+ s4 Y1 h3 Z8 U9 G いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
1 J( w/ A7 \3 ]3 Y6 bしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
6 e; ]: e1 D8 k6 B 
: i8 K; b# t  J3 D6 R$ L8 Y6 b 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
* i/ s4 {; l5 w3 r  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。, |2 j! @# g" I* V+ N9 s) Z3 H
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
7 G  z8 H3 u) e/ e $ U; n7 }9 ^* v% c, J
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の$ @8 y) u4 G. z5 ]) b& ]+ q( u
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇2 Y0 f+ b, u0 v
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
8 D+ k, ~0 n% b2 v# t  I  pみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。: `; O! ^3 q7 m) ]0 p1 |! y
 / B% _+ I, {( r
 「杯のなかに、また見えますか?」" g& A; d; e( j
 「ああ、このまえとおなじに!」
/ u5 J2 w# ]7 r 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
9 v6 Y/ M- d- ` 
$ B5 J/ m, [; }8 [4 T5 [' } 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。2 g/ Z5 S& {: N9 Z
 * U4 Z+ W+ W3 v$ q1 S! p
 0 O) h# o1 @. l2 b
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ5 o' b1 o" i$ ]3 |
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
0 d3 d! J4 Z. E  R. Pむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
7 A7 X1 ~2 g* U5 S5 Aとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
2 r1 y! s8 C3 aとばでいえば、ノイローゼというところか。
" w, z, c2 V2 X5 y7 N 
* V( V& O# l6 O' O$ i9 w* X 
. Z, B+ r% D) W+ X- T 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
' c  R1 [) [, w( y* cわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
2 F  ]: G  S& I% c大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

7 Z% ~' W3 J, X+ `- C9 _- [1 W) i) ]2 V& O0 A0 O, X
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。, @! x# W2 `3 b( d4 l' Y" ?
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
7 _! w0 l0 p: E" {0 A2 vどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の4 f6 |7 Z$ u0 P8 g6 D0 r: \
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ- o7 e( [4 k5 Y* M! X  h, u
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
0 O$ f! @+ [% |と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
& @7 F6 c- E# @) \  s. m * o1 N# z, R6 Z  G
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
+ D7 }9 X* U, X+ Yいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の2 \" D# H% j- \( _4 g: @5 E: X2 a
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉& E! O5 o, M7 J
である。
/ n" ^# G5 t2 p8 C4 W, V7 T 
1 z  W/ p; `2 t# G  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に1 M7 j. n1 ^6 N6 z
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身, s' o* i& C/ n( b7 o
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
/ l& J) Q/ D9 Y2 s  ^   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
7 Z8 Q2 v4 a3 h   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
: x5 X2 d& \3 L4 Y) M8 j1 i 
' b# K2 r; Z. V! [( u: ~+ ^ こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子4 h1 T; ^+ Y1 p2 R! \" F
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の# s& q  x; h3 H/ G$ ?. G
ことに過ぎぬというのである。* v& m, @) x: s: n' X
 ; d* k2 N* [) K( V% r3 y
 2 H/ _3 m, p- L
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
4 I' p' [( }7 mのことを語り明かす。
2 W# ?/ E- A9 m 5 c- E$ Z" N; m
 ある人から、! H5 E- w) }, p9 V* Q% ~" s( H" r
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」5 Z4 Z- m0 ?9 v3 p8 L5 X
 ' R# u4 Q: Q) D, S7 u* |8 H
 と批評されて、荘子の答えはこうである。' W( f+ ]8 `; W3 e8 V
 
! ?8 [1 Q2 O. X5 _: [2 Q1 M1 V6 @  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし3 _# y) [: g2 N7 g
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
6 k( ^5 y' x; r) H! H% ~0 O   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈" C* C9 x& b! I+ G8 d
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
( C: x+ x. c  X5 Y9 s0 w   が何かの役に立つだろうか。」
' X) J. J4 d7 r% o' I& o5 R" [ $ }* J- ]+ T7 S4 w3 S. e$ u
  「それは立たないさ。」) k4 {2 I5 Z9 D$ j
 
. m$ `0 _" h" g9 m+ N/ W7 u7 {. b, `  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
* N7 u' G, a5 |2 d' d+ i1 `   もんじゃないか。」  e& }# R  {  t# b; n1 F
 ' N% O6 K$ u7 h* N) L" ?5 F
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
5 w. N) y/ i% Wって、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、/ ]; F' }, q: v+ ?. ]
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら% j. c( \' o+ z( u
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ4 Y# j: C" C; H* @# x$ y
ている。
9 T1 ^+ L3 i3 G) Y $ a2 o8 h4 u" z( v) H7 H+ G
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った* E$ j# m$ f! J+ T$ c
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし% G- f& c4 g6 X' B) j
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
- m. Y/ D7 ], zという答え。そこで荘子は弟子向かって、% K! Z, A4 A5 y
 + \8 d/ m# T& i3 d8 j7 U2 i+ h6 n  F
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす* Y, ?3 J5 M/ ^
   ることが出来るんだよ。」
$ E; M/ D. a: I$ ]$ [3 H 
1 {/ B% X! L8 ?* a と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は" \5 b( j! V: b* _# s3 V3 [
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
6 e+ v8 Q! G! c羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ/ s* |  ?, F+ \& j7 ^$ u  |6 t: d
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、* f: d. e, t& o# |$ X3 M: J1 q3 @& j
   d& w; }' _' f: l. R+ W/ i
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生' @6 g* C" i; s& m
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
5 x( \( E! G4 I7 r" d 
, w1 N6 q1 C9 m2 I と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
1 ]0 |9 M6 r( v ( O4 Q1 \5 \. ^  J
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし7 H3 [- z" g7 ^3 D1 }* K  P
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
' G  c: Y& [( `* I+ }) d; m   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは6 P; d- j" w2 M6 _
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して9 K" g  y! e3 R" g5 m$ {1 o4 I
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
, r& {: Y( Q- Y& |7 I7 y9 Z   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制9 C9 ^) F9 F! V; h$ J% l$ K
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな0 ]9 ?5 X4 A5 ]- L1 u* \
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
1 B8 ]+ Y5 P/ q
% \- U5 X2 H( b3 k- V
渭城の朝雨 軽塵を潤おし# {( O! c6 F" H: R$ q
  客舎青々 柳色新たなり
  [9 @6 ]' P! Z- P  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
: b; W; t: A. \$ I7 a) o( F* m  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
: P) @! |& T/ _ 5 g  ?; x! H/ y* u! B
   朝からこの渭城に降っている雨が、
: ]8 G2 P% W$ r, ~   黄塵をしっとりうるおしている。/ n. i4 }" u2 O1 R1 \8 a# z3 `8 P* W
 9 G* O/ @' M0 q3 G/ i) @
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、% u- D6 M3 }. f! N/ q# c' n/ t
   一際めだって緑を増している。
, r6 V- C, L# r, y- |7 [ 
; R( l0 F- V- T! J5 |# ^   これより遠く安西へ旅立つ君よ、, L" Z- J# H. i$ }" M
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。. L4 U" J7 w4 t, P
 4 u+ Y3 P. G" ^; C1 {
   ここから西、陽関を出れば、/ A5 g3 D( n6 I' H0 R
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。; W; J3 ]7 P) T# q9 [
 % H' Q+ V. K" Q& ~: z
 
1 \6 L9 s. T. u9 Q$ J/ K. F7 ~3 X 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
* ?( N& H( \+ } 「元二の安西に使いするを送る」である。; N4 f  H: @1 _+ W2 _+ O2 W
 9 D" |% @/ }* h' W
 
" \* E+ ^8 _: S7 [ 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛3 w, f. R- z' x
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸0 z6 a0 S4 S' }$ {
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初# ~# f  ]+ q9 ~2 I7 I9 N7 c6 B
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで  m- g2 E$ d* R. ~3 E/ T. F
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
7 K- F; X+ b% w8 ]! g. B) Z$ jるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
0 n5 x+ r4 ?1 y7 H) i# Lかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
' w: C0 _; s  C- Z  kらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ1 }( E6 i! H. @, n9 F- ], ~
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ) }  h, [3 g4 u4 f: ]0 ?
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
! E2 G/ u9 d. O5 |. H* M/ T 
, [* v" l8 V# _8 Y" l# p! u : c, x9 c/ e1 ^* O
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
( T1 H& A$ g  F0 h7 I畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな- [  M$ I( e* R4 b# \, n
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
7 I5 g# o: _! F+ Lは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが/ e4 ^2 ~- A: H7 D( j6 K) N$ p
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ8 Y, i! H' j* @/ X. y, x
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で8 e0 e- f. {4 c$ J( y
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か- t+ R2 E; \# u
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
5 U" K2 K% Z3 y; s: Dらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
" q5 n% g8 K7 o) `3 X3 N& i: jをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
' r6 n" ~# R) U  x

/ ~" o  A. n, d昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
* w( H1 ^/ T/ _; I9 l( Gれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
/ a5 A4 W: I* @4 Rある。
% Q5 I& F: n& Q6 U 
' W  _2 u; L/ _* I3 v* Q 
4 u! D: e) G; F% z1 ? この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
' j9 K6 L0 Z+ T  e- @$ W翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
; A( o6 }1 I  c" Y7 Nを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
3 B5 ^( v! ~4 Bは一向に気にとめる様子もなく言った、1 _% @( l! A- D+ F! v. Z+ m
 
; u4 y" {+ t* E6 I) ` 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」4 E/ e& M1 V/ T. C! [4 I
 - S' H% V7 Z6 k! ?! `1 X  Y
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
, q' I$ Y+ b" @: _- ^" t帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、& D4 f7 n; }) B  a. M3 P7 X6 J
 ! K" r. d- X, \  f# V) k
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
9 l$ E1 B' P1 f+ _; X. \ 
$ z1 X# e9 S' G6 T4 Y と、少しも嬉しそうでなかった。1 B- _# q5 r3 p( E7 ^+ f
 3 }, X8 Q2 y/ p9 C
 
' X! h: k+ I. f" ^ 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬8 m5 c$ u2 ~' r- Z
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲2 o3 ]$ y4 [0 b( I+ V
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。; \2 K# t* C! c, W
 , z& I! I0 t$ o9 T
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」8 P4 p. ?: T* ~% V, s/ M: o. |
 
) N% @6 x) |! l2 R7 L 翁は依然として平気の平左であった。( g% ~2 H1 z5 [1 T# v
 3 r, e) r) l$ ]) ^* h+ i
 
! a# W! B* F. h その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい: K: V" J/ E! \+ n% S- ~2 v& Z
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の, q3 K$ K- J3 D/ m. v( X; B
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった+ }: ]  {+ Y: r( m
という。# T/ z7 C# o9 p& ^) D' r( R' Q
 " s/ Y$ U  H' D3 s* ]/ O" D+ p
 
7 f2 s0 a! v& }( U# L; O この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話% x1 X8 S5 n$ {; H; F
が載っている。' a; N5 X8 b* y: L
 
& S9 `5 ]+ x' l8 W 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
. t6 s& G9 `& e3 |& V+ Z祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な9 H' f9 y1 k7 O& N
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い3 y* A' w! @. G8 v+ ]
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな( V! D3 |7 I& z
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。+ o" h) Z0 v4 L9 h: R
 ; f3 R( v8 O5 I; z" f2 Q, {. r
 & {+ T2 u& I0 \" W% @1 q. s
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
* \* ]; f4 Y0 x0 m8 b, kの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁2 `) L3 D- y3 p+ ^
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味6 @5 a0 Z+ B0 W% j, B2 A
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
: Y# G8 g( c3 s) j/ l 
  ]# e  `( n; V% ]/ r# q ( ^  [  m9 g5 g& X/ f( B7 a; H
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
6 F4 i$ j. q0 v(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも) m/ d; v) f* C1 b9 w
のであろう。! P  |' s5 S/ y+ u
 7 W. S) x: p- I7 m: G, `
 
% Z9 r  A& Q. M0 j! Y 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい& }; S- k  }6 _
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
8 j  A3 a: j, M& L& Kが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
3 C$ {6 D# e3 i* ]' \ 
; ?3 T/ _' k+ Z: P! p8 S それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ* f0 b. p7 |# V3 m
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

# i8 M. k( I$ t" P5 j* d8 [9 j4 C3 |! K2 U% P' m$ y
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或9 J4 |; _- Q5 f, E9 M8 }
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
" r2 |+ B. j$ W( Qの音に合わせて詩書を歌っていた。
0 D6 p3 A$ p7 H- \' R* W 
" y, _: O3 c- H5 f0 e8 s もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
. V; |& i- i$ W: @の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
: J) h5 w- ]! M; E歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは& s( r' O, g3 e+ e6 v3 a
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。. j. _  W. f) i/ h5 m3 q& o
 
' p7 E' E/ b! L* J4 D* o' R( z" J よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁& w0 o. ~! J( W" ~
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
7 D/ M* L3 e9 |7 |+ F* I+ i% u 
! p- {$ \- q) ~( I: i' q  s 「子遊よ、
) E' ]1 V8 L! |$ \4 x& ~  武城のような小さな地を治めるのに、0 L, y, E( L6 K* j
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
: u" w( w; a# Y+ t; C  鶏を調理するのにわざわざ、2 @7 p/ _+ l5 N2 i, b& V! f
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
$ R/ D6 g- l$ f1 |( \- h# L / o+ E+ x3 m! [; U, p/ Y# x; Q3 C
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
; b; K8 `  l& V7 Cなかったので面くらったが、7 ]7 U- b9 K& H) E+ I  y
 0 @( A) Q+ P6 }2 M
 「私は、先生から、- z, W7 z: k5 S. z% C! T
  人の上に立って民を治める者は、4 i) v8 \5 W; F5 D0 a0 i9 q
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、  x/ X1 {% K( S  i! ~3 `3 [
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、3 `$ q; n+ m6 w# n
  よく治まる。
! p# e0 d' A  C+ C" x6 j  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
& }0 R& f6 |& Y  o4 Y  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
* @  l, p) A' m6 a8 g; Z  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
' ]; y# L% y& c, `- y+ z 
: ?8 r- h4 K- m! s5 y$ `& } と返答した。
! s. _( N/ j- k/ \; h! x2 p% p% q 2 Z% A; A  \/ x, @4 s" _3 B3 p' c
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい8 T8 I, d1 n: B
るので、少々気の毒になり、' X3 i- Y% c+ w' s$ m
 4 r6 `8 s  L; G
 「いや、いや、冗談だよ。4 `  p4 ^0 d8 l* N
  子遊の言った通りだ、
0 @1 R& x( H2 d# A4 \9 T$ L* ~$ X  立派なものだ。」  D) m8 }& {$ k; E& ]
 $ E& d; f9 ~0 t# N' k
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
% o5 K3 e; W2 \$ l8 E 
% m# d% i( ?/ k9 g8 i2 q5 A 
, e  C. z+ j" x5 F' q! ^( F これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理6 Z3 b( f+ i! c4 V6 Q4 c" ^, x% X- j  I
するのに大器を用いることの意に使われる。
2 k1 u# n0 O6 N6 n 3 M2 a# Q+ u1 V) m! G  D
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う' Z2 V0 A/ \: Z8 u
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
/ @) C( ]) q1 x# k1 g+ f' Lずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

! n# S9 o, _5 S1 e& Y6 I+ ~) c& u" C
; o# d* ?3 h$ b2 f# U孟子の弟子の万障が師にたずねた。
8 q* m$ b3 P) d7 B1 F0 X 
0 e& a; A' `' K" v; Z  x* k: X 「孔子は陳においでになった時、. Z$ u2 M; @& b  _. _: V
 
1 l( C; K( i) n$ H  『なんぞ帰らざる、
- D, P4 U# z  Y6 ]   わが党の士は、
# J/ N( c+ }2 W; _5 Z   狂簡(簡は大の意)にして進取、
% @1 L2 x4 T) Z4 T   その初めを忘れず。』
) d5 \* c8 m+ d# f0 m/ w            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
: S* E2 g; X$ }; k ( f* y3 w) R: m+ W. n' ?
  とおっしゃいましたが、( T8 m" q5 ~" d9 i6 @& g7 n2 k
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
# J- U9 o+ A# F2 p$ ^  K  狂士のことなど思われたのでしょうか?」& a; C5 W2 Y, [) H. [+ d
 
& D1 `9 G) x+ F: q 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
# J  X- V+ U& ]) q* Y  }1 @4 G- @2 P/ o  それが得られぬから、
6 r/ X% m7 I4 T$ A3 S/ t  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
5 C& ]; B5 Q5 I$ E! P+ `: f 
: F" x  ~: ~5 R2 j0 k 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の6 U- C  F4 R$ t  F! r* I- W8 f+ S! M
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて5 ?5 H! H6 K- D  [" l$ X; t
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに0 L1 q; X- A$ f( X1 f( x% L
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな. H; Z9 ^8 S6 l8 Z
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂4 V* @( j3 |7 k  P$ b0 n* B4 K4 l
者につぐ者である。――
# W' T" P3 F& h# |* Y2 q# v 
, t8 c0 j$ E' Q3 @4 y) m( c 
1 r6 h# ]7 j6 P$ z* l; z 「孔子の言葉に、% t( i, S& _( I( Z' k
 
4 U- y' h/ O; o3 H; M3 m  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、8 V. T9 ^3 a1 }5 _9 R7 P3 d
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。( o1 O% U' q: Q2 X2 Z' s. Q
   郷原は徳の伽胜辍籠
9 |6 _& `! O4 ]           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
( l4 L4 S% Q- k3 v+ d

  u; d+ K* w7 w* @有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
+ B) F' O) q! H. O* ^" vの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に# C. j& K. t$ ^6 j4 J
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく* V6 R$ S7 J- S6 M
示した。- @& a$ i5 }3 X: z1 g. `' F( Y3 x
 
  |6 a/ C3 x7 L' v" x まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
& A/ H7 A1 E7 h( I" e殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か1 I$ ^& i" j, p/ B* v
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印3 @! Z& ~+ z( U0 G8 e! I
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
, A5 p& E2 H) s4 Wを眺めるのだった。; {- V% U& o8 T% Z& s
 % e& `, F. S& F% e2 m) S! g; Z
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
8 i" F) T2 e2 b. ^9 \3 f+ z( xいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
+ X. B% g2 `! e8 i4 q8 s1 }なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、+ E$ s+ P5 N5 w: g& C1 \
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
0 i7 N. p7 O1 G3 m1 |+ Lある。韓生というものが、これをいさめた。7 _( L! Z& l, X  X" l
 
6 R# l' I( z. t+ x 「関中は、
/ b% S$ r) E# b6 R  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
3 C5 C- s+ ~: Q9 x% Z  地味もゆたかですから、, q, P5 E2 U2 {+ D; @+ m+ a' W
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
: a! X# G, |- [  諸侯に号令すべきです。」$ B. H) W2 ?! Z# l1 R) R
 
  K) ^: @2 I( x しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊+ ^( C7 V7 m) {* }# g2 k
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
$ O3 q7 x  F5 G$ ^3 p- Y郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言2 n% }+ X3 Z8 j  l
った。$ ?4 u; a3 n5 \  H# l
 
3 V& {* E0 u' _) x 「富貴にして故郷に帰らざるは、  k- E" ^0 _; [+ A- F
  澶蛞陇埔剐肖绀贰% _7 C& ]+ L0 C" V
  誰かこれを知るものぞ。」/ ?7 q: G7 b+ L9 e, R% Y7 m" q
 8 _7 o" o4 {+ w$ x  L$ [
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
0 H; f% l7 V9 f! |8 |知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
9 x& o+ I; @. T: N韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
7 G8 I- C7 _1 R, H9 v 6 X2 H$ I3 F; X% {  g1 ~
 「楚の人は、4 U9 X' p. {' M
  沐猴(さる)にして冠するのみ、4 j% t2 d3 ~1 I, P4 n
  といわれているが、
: e: \( P8 {8 V4 J3 P+ i* y7 t  なるほど、その通りだった。」+ s  W4 u3 Z! S& O
 ( S3 i9 C% B) [) ^8 @* M
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、- `' w, F( J  V0 ^  n  v
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)' @+ w! L- ^: h8 @) l
 : g5 w+ T9 ?/ f( B' b+ H$ }. a  v
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし( T* ?! f9 w. Y4 C" L$ `
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
* a  q* |% c$ A& o" E" Rがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
; Z# b8 s: K3 Z6 _& j+ G" e2 W7 v  K$ F% b - ^& {. m/ w: Q0 |, g1 G
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸4 H, u8 m# ^. T
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
9 T2 ~; Q6 I( sた。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡) y3 z7 m2 m3 I, ]8 y" G) k
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
3 \- B' g5 _. M2 A$ wた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項1 \0 I2 C8 n1 w* f
羽のことがどこか気になったことであろう。. S& }( K! }* k+ _* H( e7 n
 * ?& m% C+ n( G# P
 , c  R& n% c' K( m
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
6 P) ?- D  ~' ?( D「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

% E; D2 I8 P/ V* T; U9 C; W# A8 U1 g/ P, P
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
" ^. p9 B2 w$ Z4 l/ |ことであった。+ J( Y9 ^5 P4 y9 ^% u
 
# K1 [% m- `6 }0 _) R# U 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除& v) S5 W9 H& X2 [! A& ~& g/ U' e" s
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
5 u1 g2 C3 V# h: P/ n! O : Z# Y/ o4 e$ D' W: Q) g
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
5 {- Z0 f7 T" L" Uその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、/ b9 b/ k2 Y% z1 h
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを9 E' X: H( T% r
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
8 b' w; ^  |2 ^) ^. V聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
; w' U( N; W# ?; tへ使者を遣わし、
6 [# r* ~: l' j( z" O$ r" x 
' o4 L9 l5 L  e 「余が社稷を司ってより五年、
% O; S0 M& d, X0 k  軍隊を出したためしがない。; U5 H& E6 Z3 I, R. A6 h% D% h% S2 q
  国民は余のことを、+ E: }4 c8 _+ [0 r5 |
  みずから安逸を貪って、
; B# P& i  N' w2 Z# r8 A& |" B  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
1 r# Z0 d7 z) `' w  大夫、何とか考えてくれよ。」
! n- I* y$ M. n$ s' X . G7 W7 {$ }  {; D4 w
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
# Q( ?5 I4 R6 ]! h/ Kが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
& r8 M) C) L; _; C/ e1 Q 
( O, q* `- }- U: `+ X3 ?. m8 Z 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
+ r8 V8 q" C& @6 o. T6 ?  ともかく一つ当ってみましょう。
  Q  [  N/ \9 ?; j) F3 U. _2 c  うまくいけば、あとから続いてください。7 ]7 N/ X5 R, c8 c" f
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
( I- w; b! G1 p5 `6 c( P8 T  そうすれば、損害もないし、1 O1 G6 d1 u( x5 u5 x6 W( H& k) B7 g
  わが君にも恥とはならないでしょう。
+ c2 Y4 c& @6 t7 `& _! } . R- W+ K. G! b: J5 x
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
( i4 k) J' p$ J7 v! z+ W5 U2 ?0 n& K5 h, y加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
7 _" ~, n* B& N. `4 N3 @9 Vは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか; G2 F% `0 M* t% a  W* _
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二8 ]% o# V' @' o7 X8 @& k. _2 B
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。! w% R8 y/ f* K% b( X
 7 ]! m; c7 u. d
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、6 E- |- \( E$ L! u* ?/ `2 a
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。. r& u$ D9 M! ~9 p1 |( C7 d( Q
 
7 k4 y3 p9 g) r; t 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字+ f( x. w. {3 w" T* y
は子野、真の楽官)がいうには、1 z! I* q+ L7 ]$ _$ u
 
2 f2 n. C$ g# j8 P% s 「なあに、大したことはあるまい。
) f3 U0 o& O) W  わたしがしばしば南方の歌、( g4 s$ w! b) `: N/ f: ?
  北方の歌をうたうのに、( l4 h) t) h  L7 K# R
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。0 ~! D' c# R# i5 s/ F: [+ y
  (南風競わずして、死声多し。)' B9 ?  b! C9 y# f9 P" I
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
6 w5 t7 ~* W/ z5 Q4 f& y( d , R0 Z+ J7 }4 S+ X# a* z% k
 董叔(暦教家)も、& i" A, F/ T1 }3 Y0 q; W+ n
 
; u) j; _" d7 _' k6 u 「歳廻り、月廻り、
- p" _0 J! x) C& U4 l/ h2 h+ P  大抵は西北方に当っておる。4 q7 I- e, \" f. o
  南軍は、時を得ておらぬ、- A5 \7 V- R+ R2 T; ^5 C
  必ずや不成功に終わるであろう。」6 D. s* W, V1 k/ D! z5 s
 
5 y5 H; g$ t' L$ U$ z' o7 h 叔教(政治家)も、* N9 ^$ |" u; a, N
 
; ]" z2 y' L4 G 「すべては君の徳にあるものだ。」' s; r* X8 [7 n: i) b. k0 \. @
 
% Y5 B( b+ @- B( m 三人とも、同じような予言をしたわけである。% |! E! `4 W/ H
 ( Q% m. q4 E8 C  i
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」( s' m- u0 J) f3 f
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
; S' l% C* Q; o2 r& W9 m7 p5 ?勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

* m4 k; D3 v( G5 Z" p2 o& K
3 y5 h" M4 m. n4 g; \漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下$ V+ J* I- s7 A0 G
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
/ O* X! `, c& t( M7 L7 dた。+ e+ c3 T! F1 ?, C7 ~
 4 `. N$ a/ Y" ?4 k# b, Q
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
4 B4 W( p( D4 c+ D2 N# Hた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
4 n: F% I& N1 _: ~たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
6 H( d& A. g; I$ P6 {5 D% |0 Sいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
+ O+ ^0 p8 N: H6 o: jうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。/ Z+ L# s$ F, C4 `  P: \0 d' d
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
% |) W0 U  C( `. E! q* rその亭長は、項羽を見ると言った。
4 q0 c. R- F9 U; A% s8 }% d+ k8 g- ` 8 j  l: e7 Q6 Z
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、, Y: D5 s: c, ]5 e
  地方千里、民惺颉0 T/ v. a, ~; d6 K
  なお王たるに足りるところです。
$ r8 E- a1 x9 X9 E% S9 Z* z  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
: ?5 O( g* P& ~/ ?+ @  他に舟はございませんから、
, o6 |8 W; G3 ^' M- A  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
4 M5 z6 i7 a  P % ^2 Y4 n, Q! E+ b& s
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。$ r% _1 Q+ Y2 \/ J3 l9 J
 
- ~' w: q0 D% P. m$ x; h; b' O9 A 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
4 S5 |& _2 i3 E: h# L- S; ]  自分は渡らんぞ。
8 ~1 i8 A6 V% }  そればかりではない。' @+ n3 \; Q3 |* G. u0 S
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、8 k2 c( i2 c2 @& h- V2 s
  この江を渡って西に向かったが、8 V, r0 i) f8 |9 E6 R, T( u/ ^: V; l
  いま自分と帰るものは一人もいない。: p7 x4 Q6 D/ a# ]& x  T
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
3 ]8 f" g- i9 P$ u& B3 N  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」) Y; \3 f6 y8 l+ @/ P
 % y7 x2 g1 `# w5 D1 a
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ, f0 g0 o- ^+ F
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、4 z  _6 B  O3 b. l0 t+ Z
 
8 J+ N0 Z" [* _. P3 x' O3 C 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
1 J0 q6 ~0 N& b: V) \ 
- P, X: [% B4 a9 N( q! [" H と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
1 l, v2 r! S0 P. e  |# t' W枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。7 W! _( T" N" C  t7 p: F
 % |/ Q& V# {! }* N1 y1 |4 W
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
% H4 P+ s* }8 O& ~" C, r言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
% D+ v) S8 a0 E' e6 [* I8 \+ F 
5 R/ _& ?" e$ ?7 a6 a5 b3 L 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の: T0 X& b( |- C" |
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
% ~+ k+ K4 ~3 o9 W. Y5 oた彼は、
$ t( m  s; R* u5 S$ E' R* n : w6 R: F. F; e; N
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」5 O$ j( _1 k. L* N+ o2 G4 o& q# X& e. @
 
; [1 j4 B6 I7 f9 l9 X% | そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ! U; c) O' `. X2 d
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵: S2 p, w1 r+ l
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを' ~9 C- `! Q' Y7 K% {
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ. a5 c- H  I6 l6 r" I2 Z& n
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。3 H  P% l+ h3 A: G
 ! k. T* ^& ?1 l" A9 O
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
& D3 Y7 K. V  u; {% _( s- ?ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
# n- d+ h  L- e0 n4 x& A/ }* Nつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅  T4 n4 T7 f0 p* ~) G
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
$ D( T+ `. x& N+ U( E                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-10-14 22:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表