咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 41277|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
- H9 g/ N: A4 y! K4 r* }
5 j( e) A7 R2 Q2 X
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九" D' q. {, F( C0 Y, ?
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする$ F0 K3 x0 Q' J1 E. m
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
: J4 p0 u. f2 j# E3 O夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった6 \0 ]! H1 Q* X' f, b
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
: l$ R* b: b+ ~# l: j/ lう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
4 G+ h& U+ ^. y' p# J : y( H  `  P  N" _0 l% ^, c( W2 _' Q
 「破胡は腹と摔扦埂
" T. G8 ^; B  {5 H- l  登用なさってはいけません。- A2 m7 I* H9 g: d& f
  斉には北郭先生という9 e% r( V/ j1 m' F9 r/ R, Z$ O
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、) Q& N. c& N5 d6 J5 O
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」  Q  Z1 t5 ]$ L2 b
 
8 j! X  _, B. ~! I 
5 {" c) O) u, C2 [+ e6 z+ q8 k ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
8 u' q) W  C3 Y: K7 d" s# ]して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
( p* A( j- ]1 f1 [( o) k5 l  w( C出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は3 [; _& j' i; @, @7 X
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
; i2 v9 I; r" p! {8 i# I  \ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調6 B; d7 t. g" c' ?. L; [) t
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
, c5 F8 c0 }) k2 e* y0 [! j5 f' ^5 ^してみた。
5 c7 u5 b8 M/ v& f5 D* e' v 
- q$ O9 x; K" |! j( o 「私は十余年の間、" ]' S9 G- b  L
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、8 `7 s. D: k( N
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。3 n( n* x* \* j7 G
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、) e3 a" l) d1 R( q% s2 \3 E
  もし私に罪があると致しますと、
3 f* f' b8 b$ G4 x- x% p& f, |& l* S  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』& s1 N3 p1 T! }2 o; Q; I( v1 {
  という、疑われることを避けなかったことと、" S* y) Z2 J2 C; D/ I$ ~9 Y2 c
  九層の台に閉じこめられましても
& ]1 c' H  p/ s$ h4 a) m# e  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、6 ?  }. a- T$ X# `3 U
  私の至らなさでございます。4 a  u0 L7 K1 Q0 }9 C
  たとえ死を賜わりましょうとも、1 h, L" `) p% _
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。8 @) W, s7 @: y4 _
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
' T' T0 j' l3 \) Q5 f+ t  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、" W: ^5 {& J$ l. ]& K; ]5 d# r# w: u2 q
  中でも破胡が一番ひどうございます。
$ _7 n9 _/ Q( W, L9 `1 l3 G  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
/ \2 K1 @. U4 `, t& B+ f5 {  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」0 h- v& t( F) ?4 @( V9 x
 ' d2 }* K6 K+ R! X# S
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
9 T" S+ `# V' ?- D- uいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周# b- l# c& H! E, b% N! j( i
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
" N1 [3 C( H, X8 r2 U- U* [9 l 
; o4 r. q' \) R6 T- [4 r 2 d" P6 O( i9 A  e$ J* ~
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
2 _1 v9 K" y/ h/ R/ l& J" T3 \は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように/ z: F$ ^1 K. \4 Y+ q7 y9 B2 s
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
6 m5 @9 R5 a6 W, kすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人. F2 V7 B( Z& A" U6 Q  U
から疑われるようなことは避けるという意味である。) j; X: V' T  S2 m4 U- b5 d" [" ^( N
 
$ R& Q& w7 B5 b' S. ?# G 
) Z3 P& B- N7 F 
6 [/ M% f! N* ^$ T, P$ Y 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
) L0 X- H. W1 u履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労2 r3 T, Q* I6 X  X3 u
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては" i" X8 K7 j& P( p6 W6 ^6 o
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

. X: G9 X4 a* L2 a' [* N4 [' i
1 z: [' H: g" B" o4 t漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
$ k* ?9 g7 ~; u/ iた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること8 e( l* j6 h) I
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
5 x, K( Z1 U! i将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り2 M3 e+ p) Q: X5 G! V* i
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は3 p- x7 I9 Z8 f- P# F6 t
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ+ i! t' G( F- P& x. m
いか尋ねさせた。
7 d, T6 d0 m6 H& {0 x 
. j& P' ]) ?+ {4 E; {5 O 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
' ]& e0 P, l/ F7 s+ Aい時から対匈奴戦に従軍していた。% G; v6 f2 j9 F/ B9 e) o, n
 ! W2 t- R4 P1 Z, Z: b" |* ^
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ) B# K, l  p" x0 J5 H. H
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
. M3 h1 P, r3 g7 bし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
& ]- O. z* @$ T- s8 M# J" Mこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
" o8 _- d0 |5 A奴・対羌の生涯がはじまる。1 H- L1 M3 ?: t4 W" J" p+ N( A
 
8 P! d' ^( `$ _+ L# w その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
& o1 q$ d1 v1 z* F3 aった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。6 N5 N  y. U- t' A
 9 I9 |) [: h# e0 c  ~
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。- k1 k& M5 A  n$ j- t
 % o8 N5 S$ t+ ^0 O
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
2 v/ P: j$ U& N) L" Q  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
( Q$ `3 R0 N/ x: T ! L! V5 r8 E, Z) h
 老将軍は答えて言う、
# N5 j" K% z7 V4 ~7 M. b - I( ]2 a6 X: i% }. S1 \0 V4 C/ f; U
 「百聞は一見に如かず。
5 _  E: }4 k6 j$ L$ z. F! i  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
# `' `; h$ k4 I( Y0 N  それゆえ願わくは金城群に赴き、% \, B# _' Z5 k, U3 z% q
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
/ e: j# F* {' g  l" `) R4 r 
2 [- E, t( J4 P9 |# Q 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)* ~/ ~7 W2 m( s( {
 
% j+ O( u+ R: w% j( l 
3 y/ u" F" g) b' B7 O0 @$ M# m% H 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ' W5 l* W2 o' v$ {1 n
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
" N" _. G( c$ o9 y0 O. Y. P0 m% ~ 
8 ^7 D3 F2 N# E! U& t8 T 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

2 h/ G' ?( }7 ], e: o% ?- Z9 ~7 ^/ O0 [$ w) k# U
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、# ?, W6 N) m8 _3 [+ l
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ) x4 x" ]  C- g# X: |- _
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
3 i. I8 M9 l+ E1 Cいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
  l5 C4 m& J$ |- M , B0 g& X/ y0 w2 A
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
' ~) Z" \; P6 V: d' wた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
, l' Q+ N) k% J) f* P% U8 U: _いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
1 z9 w: d" u+ [5 ]6 {) K0 O# u& o雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中0 X+ F; i: L. F$ E1 E0 g
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな) M8 e9 ]( M. W' n% q6 D3 r9 Z
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
* ^1 h! E3 d7 f1 E& \6 v * O# ^9 r5 Q! B3 a6 G* k
 「さぁお立ち会い。
- C1 U! E" {% h& V* @  手前これに取り出しましたる盾、0 B7 E3 \& S+ E# K
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
, W: Q% V2 ]; w+ E6 P+ q+ }7 B  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
9 g6 v6 I  t& z6 Y/ `0 ^. y  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。% {5 L$ Q/ z" b
  さぁ買ったり、買ったり。
$ S- D# ]6 l. C9 M8 z! [7 C5 P  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
+ \! @, e; R2 h5 h# k) L/ r4 ^  その時になって慌てても、もう遅い。& C6 v4 o2 _4 ]) n- w  b/ m
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」6 V8 l5 i  A7 e
 
0 h6 Y; m/ g. O' C. w ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
! t5 L# l2 z0 N! Y, `2 Y置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
: S  J! K) p$ }. x# `2 L1 f前よりも一層声を大きくしてわめいた。. V  ?, [. v% Z0 \
 & f/ T# c+ O2 ^7 i
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
4 {$ j" G4 D9 ]  目を開いてとくとご覧じろ。+ R. M) ^- k) h# Z' r
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
+ s1 u/ f) L- w6 _+ E- Y  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
& a. _8 T* Y& A6 O$ ]  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
/ f% u/ x! v; \  この矛にかなう盾があったら、
+ j9 X4 Q/ V. h- @  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
' j& t6 f- Z  k( C0 c& f; M6 Y 
* H6 O  q2 Y) A% S8 ^. s  g4 |# m4 E さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
) ~* j7 E. W8 c8 F4 `  M# N' x) Tて、やおら口を開いた。
9 ~6 I* R  u. J6 I+ G" y 
. I% ^9 Y/ q, }0 K 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
. d  |7 J" n: `  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
" \" q8 D  N# T( I  どうにも解らぬ事が一つある。
2 L5 X1 @  J4 F+ N  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
* R- h+ f5 |' Z4 m* r, `0 Z7 N, p- O  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、: H- T2 w( E+ y+ U( R1 a, ?
  一体どっちが勝つじゃろうか。1 Q* K0 m9 q$ z. U& T- C
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
( @1 O3 Q6 N% \1 t$ c  w 
9 `; W2 A( ^. E- x$ Z' y 男はグッと詰まった。
5 H8 t: [) ?0 U/ a  e5 E ' n+ R2 A$ ], S! k* o& |/ y
 「それは、そのぉ・・・。」
6 D( o, |5 Z1 h6 ~ 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
- `* q5 {3 U. Z& K6 z 
  l) g& R, s4 f# S9 W- Y: s9 k 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
0 m) @" @3 w4 P5 {4 b6 S) vと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤% ?3 s% y5 O" T$ H4 N3 c8 u) |8 m4 d, l
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
' l/ W! T, V. v: [  ]と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
2 k, G; m0 n) `% b" |いかけた。
" y% c- i" l9 u0 x ' N; g5 z: N+ u0 K, n1 a
 ; x  `. R! j9 z' y( \6 G& b# E
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の* I4 Q0 }! `6 K9 O+ o4 Q( B
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。+ H6 p3 g( F' Y8 e+ |
 
$ d7 ^" g$ ~4 o  s こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”' V- }/ k: V/ J  k5 E
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
' F4 }) U6 \2 K
  n( A% k/ z( _& S5 I4 `+ b
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の: c& u& U. ]) V2 K% o6 s
讎は国を同じくせず。( V4 T; q+ H- Q: _/ }$ x
 
6 `" L! M' X9 A+ P8 V3 u(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして- q" x4 @$ F: T
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を- G3 q5 w. a( ]6 y
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ6 U/ E* o7 o. ?/ [+ e7 z
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺" J. S2 }/ [& R* h8 P3 v5 R
 すべきである。)
9 U! P4 Q. @# m 
: Q7 [- P0 E0 ^ 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵4 _0 w- l& X4 t4 `7 X0 w. T, K/ S
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
5 W0 h# p. W1 i1 h' d! }6 Wがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ+ I4 ?) F. Y) y$ m8 x
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
% q) L7 K& S8 ~' W6 rその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。$ Z4 y3 [9 B, q+ }# m( [3 H8 Y
 
0 T! ?) ]7 Q# ~& x0 j 
6 ^/ J( a8 p* ` ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と; X2 D5 l! ]& O/ O4 x( R1 U' m
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
: h' M  S! u) H+ V* n- v/ s同じ「曲礼」上にある、1 L4 p" \, l1 c' u4 V
 ; b, u1 F4 ~' Z- X% z. M( a
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
/ @2 u+ j. m; E晨に省みる。醜夷に在りて争わず。  I) q, r* M6 j. l# W* _. J
 
6 K7 h* A. W' j3 |1 V* U' P4 M* W, q(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、7 M! q% @5 Y7 a& K' J4 e
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
8 G, p* @' R+ }4 M* c) d6 w と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
9 B1 B% P* K1 O4 R3 h5 A2 G- c のである。)/ K& g: f9 L) i4 a' b* b
 
& E2 @/ q* s8 @6 g( Q) G と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
  [( }) g- a" `9 l2 @& U$ Jしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
6 j9 T' m. @2 b6 O" pは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
3 R' G6 m+ c% M" _' V5 z  [子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。( _6 m! ]+ X9 M/ @; A, ~+ T; a
 ' ]& |( x" M/ \
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
8 D: @  a$ @! ^. {6 @れば、交らず、親しまず。
- q5 B- e( i. M! s7 F 
5 c/ \6 N3 @5 o1 }/ C6 _(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
5 o. C0 y. U2 I 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
; E5 C- \2 A* T0 Y' q いけない。)
) P- `, ]# N# _6 k" Y6 O3 d 
4 A9 R4 S% g( e( V0 Y# F かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、3 P% q: D* C- o  z
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社6 _, u3 \. M8 e
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ8 P4 g1 h5 K% K
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と; L- q! v) t2 w% b  {2 v
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生: b9 W0 z% Z9 C( S" r  i- z  [" w9 R$ r
まれてくる理由があった。* ]6 Z6 z  F# G6 W) M5 p, p0 s
 
0 B3 o. R$ Q, W5 B1 o! P - ^$ ?) b4 M+ k# b
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
8 u5 g& z! I' f5 x" ?道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま+ x0 a8 S) B  {1 O2 o. U6 t
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。. j9 A% J6 [  I% D  ]
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述5 S" @1 t8 P3 s
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
* Z) n$ x7 L9 a$ y! O$ j% g 
9 T7 b6 F$ Z; x  e- {; i8 X# W+ [ 
$ u8 J8 h: G8 u 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな% F) a4 b% p6 n0 d$ q
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
5 C8 b! Y* k7 K( e# |5 U6 Z* l# U

% V2 H: h7 U/ q9 ?" o" O" L6 w堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
; ]1 Q) @2 e. w+ t聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
( `+ t1 w& Q: _; w; M9 I( h6 E# Y( j時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
& a( T1 t3 m  f, _9 i, Yも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に; J" x) t& T- f* S
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺" I4 f2 H( h7 a
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯1 O/ z5 B8 K/ W7 [
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
5 k" }/ O4 Y% |, l. U " H! k9 O. W% i8 \# M  C# w1 Q
 
7 k5 `/ F- h3 ]) l6 | 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ6 m1 B" }3 z6 Y7 y9 I$ L
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想2 o. z7 X0 }. [# \
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、( b5 Q6 k( u2 ~" i$ M: e. |
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
& o; R) M5 e: H& K. Eで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善/ _' j2 G6 E5 L. o6 B% s* o
くあれかしと心を砕いた。; a  d( l6 A. B. l4 x
 ; R+ N( \" u: W0 G: H8 D
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門$ h7 |; W% P& j8 a$ I3 g" K* S/ g
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立4 j& t9 _" E8 \, c5 D* ~1 B
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見) T1 |# b9 T+ q) p
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
% B, L6 F; W; b1 H$ Zに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
$ Q. T% d* a2 @/ H8 D0 {8 G6 uは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
+ l( F3 }; N0 j5 k& y! t1 _「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
8 f1 Z, }: u2 C/ z6 g情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
3 }; f) O1 _8 J6 Cと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
. V1 F% m1 \0 U; u' Zけたというのである。
  `5 a0 H! ^' y% D ) k: Z, a1 d$ m0 a  ^0 }
 
5 N8 r1 g: }2 m1 W 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
6 S3 X- g2 S+ |; R1 Q. Xく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも5 Y+ X! o: i- ?/ K) y. t; f
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ$ |) o. y7 s8 j: Y% o
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
: O6 |5 {) H  D# Qうのである。" t( }$ m8 U( e4 I! a, t
 : P) r# V1 e9 b  ?% m: K
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
. J+ r+ Y9 ]8 E* b- @ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると/ n9 s& \' f* o
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
" e. U' M- |& }( n* Y6 T$ Yいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味- J0 ~$ [9 L  Y5 Y" m( s- o9 H- I- o  Z
深い。
; P8 T8 d6 u7 G% l8 Q% u) ^" z  ?& o" b ) d5 Y2 ?3 Q6 p$ c* J5 S, C( g9 `
 
; Y. u3 [' _5 U0 L! ^! S: l% L なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
2 y) ~& V9 y3 \後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
5 D0 S# i+ x# F' H% w. ~0 q& I

$ b/ i% V  P1 c8 {. w8 a 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
5 r3 x7 A: v; J ' T! a2 T$ E' \" q1 M& K1 z9 F
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
9 l3 u! V/ c' Q. e: _4 y' ?2 x- ] 
- K9 `) g1 \, N8 K という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう  V3 I1 k8 f* U
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
8 h9 o: O6 M+ I 
' N* j, u' D( M+ m" u1 \, C& \: H 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
0 g( X9 H% }" d / c* v, s2 n' q
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて' \6 ]  E$ j3 z8 `
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
; y6 D! D" C& F' y* w有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。+ n( V8 v( b/ {! f  D
 9 f+ l( ?# X( t' g' @( m
   洛陽城東桃李の花; }. p8 C/ X# V
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる: k) v' F! N0 Z0 l
   洛陽の女児顔色を惜しみ! P5 c& l% O3 \- {7 U
   行く行く落花に逢って長く嘆息す
3 U* P: q; v! a* b   今年花落ちて顔色改まり- u6 a0 N6 _3 a1 `' {
   明年花開くとき復た誰か在る
) z& u/ o2 I' \; D   己に見る松柏の摧かれて薪と為り. n. k, ]( ~! O' w1 p3 ]! z
   更に聞く桑田の変じて海と成るを9 s0 ]6 ?9 G. ?9 W9 p
   古人復た洛城の東に無し" r$ w* z" k  i; h) E! Y1 l3 ^
   今人復た対す落花の風; H# f4 S, t/ K! p8 Z" n
   年々歳々花相似たり0 E4 z  e" T9 R% |8 E: Q
   歳々年々人同じからず' I; ?$ }4 q$ k
   言を寄す全盛の紅顔子" e/ ~6 ^: N! c5 u& a* P
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
4 i+ o0 \. {/ w- f' b 1 T- _) b* p% T3 x/ [' q$ q
 4 L* u) O1 d9 @# K
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
/ p0 b  c$ [1 \4 d: @. Z   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を3 T1 Z& ^$ j& |7 v
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深  k& x$ X3 o$ ^* z# X, i: a" ^
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
4 _0 t3 k, F6 K) O! b8 b   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
8 l' e5 `9 L& b, V' ]8 Q9 _$ u" r   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
- Y4 s) k& L) t  o0 w   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ1 r( J5 Z4 N* _; T' @
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏, D, r  J" T; h! t4 z2 r( G
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ9 C% T7 `  q2 n; A4 r6 R9 p5 H$ P; x
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、1 M4 d6 E9 z( w6 T7 S1 b
   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
% B* F) T1 ?; W2 |3 m, i; w7 u5 F   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と2 o' [  y9 w9 k2 P7 p3 D1 H  w9 G
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
2 C0 ^+ j4 T( U( w- j) W" |, G   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
1 k, b( q6 }4 D! _6 R8 m! b   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
5 b+ t6 e. \" V$ P* N   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
6 B$ @! Q* m# v) ^5 O0 F0 l   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
3 ]( [1 n0 j# M% N7 h4 P, R   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
3 `, W6 ^6 z# Z2 Q+ Q1 s% M% s7 Q$ M   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
$ R, _; |8 ~$ g. E   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、/ |# c! D4 o' |& M
   まことにお気の毒ではないか、0 ^1 [6 L/ I% o1 g) a- Y
   諸君はそうは思わないだろうか?)
0 c% {' ?% U+ A2 \+ w: X9 p1 E 
4 n9 s$ A/ E. F と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ( X7 P2 \0 f7 t6 I1 ^) R/ J) o9 z
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ" N+ [$ J5 I% x5 H
て、それにはこんな話がある。
( o( i4 W: d! m: ` 
, h/ w' J) D1 B0 I. w 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて4 l7 `* ^/ e) u- i+ x
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの+ y: \' i, x; h8 p- ~; A
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の% b+ y& \8 H1 V7 [( n& m: t# x
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲) [+ K8 T7 Y# r0 h/ Z1 K
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
5 t, p/ z/ b: R4 vカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。, B* i/ N5 [5 g9 i7 |* T
                          (「唐才子伝」)
- U- l! @- J; L3 C/ r 
2 {  O/ p; T% z) | というのである。2 z3 {6 c6 O: f% e- z! ?5 c5 f/ ^, [
 
3 s2 B: T3 n/ F. f この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま0 E+ R; @7 R1 Q$ q% l/ Z* r. P
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と  d( d, j5 R4 g7 V* B* E
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
- s, n0 [' t! d' \+ N「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。, @8 F. x6 A( e2 b( C- q( W/ z  ^; F
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

3 z% A/ u  ?- w# v
/ |# z2 ^$ M/ | 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
. O; ~2 ?% Y" B' U& rる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。7 I3 }3 b' W6 I- v7 Y0 q" p
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
& [* C' `5 }2 `1 Y7 Tめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
" y9 v* L+ u% h$ h( J, qしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
9 K6 g+ d5 r0 {; c4 qのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか& C6 A+ r' r% w7 \$ x$ E! Y: h
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言9 F8 w, D& N+ F' S; V+ V
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ; r6 N) }) C( {4 P4 s" ^; j
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
$ K0 Y, }0 |+ O3 ]. h! j$ ?る――) ?. b1 P& `9 q- k
 . T1 _) v& _# I4 {
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
, C0 R8 ~* m9 N$ m( @; m2 S) e4 ]しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、& d+ W: U9 [: J
 # v0 r" J8 B" p  o
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。  }% M- ]: q) G1 `6 D: s# @
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
" N/ A0 s, \3 Q- c$ B# u  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
: A7 z. v! I9 \ 
0 h3 l8 L8 k2 _/ T/ t! n4 p おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
, h% b% Z; s1 m3 g) X; L一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇6 A3 E3 \  S* G- c& _
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
4 [' t7 c8 g# O+ Nみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
* j/ _3 H& K8 i$ B/ C: W, } 
1 w1 h5 z1 g8 R. y5 V. ?' [1 _, p 「杯のなかに、また見えますか?」
  L$ i' H) Y: Z& i/ w( e# s 「ああ、このまえとおなじに!」
- ]3 D: v4 j6 B 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」& e6 f' k# g" y0 X! N5 x3 p4 r. c( x/ Q
 
3 m" _! ?* M% L: R6 T 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。/ p0 ]$ N! X: O( y- S% B4 ~- y
 & |7 V! N0 t+ L$ a: C
 + v1 d2 I9 y9 R+ j* ~
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
( r' k. H' c. X' vの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや7 |- v2 O$ Y- v/ R/ r) k
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
' E+ d1 P  A: l: T$ I! \% L6 _とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ" g, p5 x- |" |) ?& |  ~7 z8 r
とばでいえば、ノイローゼというところか。
8 B& a( ?* U" `$ q- J' p 
# x6 O" ?1 n; X) R# _) c' | 
3 H* s+ A1 ~6 ]1 r! N! M4 y 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
" ~" {( n% C7 hわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左" H+ k* i' T, d+ p2 W. m
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

9 W- ]7 m* `" s5 a5 w& H! j7 f% J" [# `, X# v5 f
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
0 P) t9 a  \$ Cだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか7 S! i$ d) S8 j- ?
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
% Z5 r; Y0 B/ k' U  [: e有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
+ g3 b! k" D$ ]  E! o: z0 C% Pるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
0 @! [, u! o0 {- ?! b$ S+ F8 P1 yと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
5 _% o7 n  p6 O2 p2 N 
$ E( t7 |9 W* u そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
$ `8 W: d, }/ H* N& Fいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の- ?" ~, M- f% i/ K" s
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉/ D/ O8 p% N) V! x+ K/ O8 r
である。
) W& Z( q8 l0 ]6 L! y/ \  H( p3 S 0 m" ^/ g' H0 W! G2 N6 r& }3 ]4 Z
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に) \  X6 \% y6 m) M  P( G! N
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
) G' ]" f7 j" G* p) n3 k; [   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
  @$ K) B6 n0 n9 E* h, X   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の% O) y/ E7 q4 p: Z6 Y3 a
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
0 l8 Z0 J; F. g5 `7 F & l& q% v- T* r' r" T  R- X
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子- F  m9 M! n$ D9 ?' H# k
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の0 n/ y# K5 n) ]" s$ \" h
ことに過ぎぬというのである。" L  O! |. g4 o/ L6 n
 2 S7 B, m- c! Q: W% z
 
4 R3 U+ }5 t; v6 M$ u9 M% q とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
" U% f; Y6 I) D7 ~- U3 O5 fのことを語り明かす。4 D/ H5 j5 P  M8 `
 6 u( t4 P$ `6 k2 g1 F8 T
 ある人から、0 P2 C9 ]* F* e2 s1 |! _4 k' v
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
; }7 N" {: e+ Y9 |2 s7 M   G5 L9 x1 B5 @7 ]( E
 と批評されて、荘子の答えはこうである。
- X* v4 Z2 |2 D$ i& I7 Z 
6 Q  u( C9 R4 C  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし6 q- ?& c6 O; }" C+ G
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ9 q5 e# h5 F& ]
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈' a9 l. [# ~/ `( T
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
# T* \( v* X/ [. s* P   が何かの役に立つだろうか。」4 g: T2 K- b0 R+ T* S
 - w! B' o3 v/ b2 N' D
  「それは立たないさ。」" P$ `4 y' z1 ^& I6 j- w) ]7 o
 9 c" [6 i( C! x9 @) v. G6 Y, Z. ]
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
# @2 O1 j" ?5 H$ E4 T- }" V   もんじゃないか。」
& Z( @& ?: ?- B. w: ] 8 Q* }1 Y0 c# E- c# E* _
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去# G- i6 A: A- D0 y9 _
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
! @; k5 a3 h$ n1 c% o. }" ?5 q8 A/ Z# i' y常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら8 J( `/ V+ y8 J* \$ k3 E$ [9 p
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
- K2 V- ~/ h. a7 Q$ P5 `ている。
2 g; k" V/ h' p, C3 v) W* @ 7 x' P! c, v7 L. d4 [/ X( Q
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った' k  l6 p; d9 R" {
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし% E' o3 r4 _* X7 V: X1 h, A
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
6 W0 p; n  G$ H6 V" b/ W5 E- Xという答え。そこで荘子は弟子向かって、1 S! E+ s5 d( m+ x/ b1 A* X
 
6 x" X. E1 [- N4 E7 m& W  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす8 x5 a! t6 b# R/ p9 Z
   ることが出来るんだよ。」( a! Q5 |5 R) C5 T- U1 M* Y
 + O. _! ^9 ]* r# v
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は$ Y% O; d1 S! j: R
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
+ ?/ P4 l% k: O羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
! z% E8 t- @3 S( ~6 K) [$ Oけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、' L5 E- l& ]2 C. J
 
1 f0 B5 o8 p; I7 H, g. N  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
4 `8 r6 d+ @5 j   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
6 Y6 e2 g* K) C 
0 W! |, m9 x7 ]: ? と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。* F3 M9 Y8 Z5 Z" _* U
 . D, s5 I! z6 E4 n0 P) Q6 W$ e
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし/ {2 M. U5 q, z' v7 D( E
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
1 @3 A+ g7 \! F% v   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは6 Y; S& _  `- ^; y1 h+ q' P
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
7 A& f# z2 r2 o! G' `) M) ^2 r. f   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
' `7 E  O+ i' r  [, L   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
$ Q0 O+ x7 Z! f' V   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな' L, S1 ~5 J8 s. o& d' L; l& ~
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
, p7 x) R( E4 d6 h. v0 B7 v  i

# Y& l/ h( q0 {& G% \6 B) H渭城の朝雨 軽塵を潤おし  h% b% B- F4 _, Y7 P
  客舎青々 柳色新たなり
+ I7 u3 Q1 W7 Q5 b& m  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
% @3 Q' Q9 P4 S/ v  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
* T/ {7 y( I5 B) _9 l - e7 s! ?& ^) S
   朝からこの渭城に降っている雨が、, @  F0 x! A! l- j% ]5 n- q
   黄塵をしっとりうるおしている。
! v# q; }8 |$ f, I" i# Y" h 6 Z" s3 e& z; ^; K# e( N2 o: H
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、! O3 c$ ]+ s" t. t
   一際めだって緑を増している。
. B1 J4 O. m! I  f- `5 h; w# j; L# S 
! p. ?: K+ e0 e" V7 ?+ e+ N   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
/ Q! e+ F1 Y0 O8 g4 }   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
$ m" o% Y) w; l/ }/ M& @ 
" q: B- O7 `' l& J$ o   ここから西、陽関を出れば、) n( w! ?( ^0 z2 v& C  y0 {
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
1 p% P1 B2 c1 e: |. E4 b " c2 j- \# C. ]$ L( V
 0 T  x( r1 ?3 t6 L
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
: R8 l# K* Z3 [# P, h* I! @ 「元二の安西に使いするを送る」である。/ R' A3 C* Y& W; r- W6 {8 O  v' P2 s
 
$ S! Q( t; a4 s6 o  _ 4 _) a: I: V# X7 @) _
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
; ^1 G3 _6 M* a0 v$ H宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸& M9 e7 M2 [4 s
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初- o0 \% j, {$ x4 A: a
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで1 N5 i3 u8 {6 i* @
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
2 t6 N  V: c% r" W- T- s) h5 Hるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静3 W$ p5 ?9 O1 Z8 D
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか9 N: b9 F# J$ l! h* z! l/ W% N6 S6 U
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ9 C: [$ O; O* n7 q
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
8 j7 y4 p5 @$ e' ]! q& @' qうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
2 f6 m* o7 i; B( u: h, d . g0 @* [& F: u8 O0 c1 H
 
4 `; T. M2 J6 N- N+ [ なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三4 v. Q: P8 z2 j" o  J
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
- N' n4 B1 U; `- s& Z$ |い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡0 a2 ?) I4 N  _! X9 Q' Z
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
6 M  Z1 z6 `2 a, Wあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ5 I+ z6 }4 s: u1 _9 @
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
0 r% w6 X! l( l4 P3 uも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か/ ]6 @. a) |" m4 E2 P
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通0 b) h, t) F. J( q; S
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情( }" y  [! [$ N$ M: S+ s3 e- E
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
% [3 K: C' t( g6 @5 W' x9 V
: _/ M2 ^/ l( @/ z4 I& ~8 s; A+ X
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
9 x/ ]8 d6 _' V& oれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で: f" {. Q" O% O# R; ^
ある。& x+ \4 [' @% V: s7 \2 k
 5 [- f3 B7 e3 G, N4 p) m
 # c4 Q, n! |0 ]8 @
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく( {8 n/ Q: T: Q
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
' h6 @+ J7 |- `# Nを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁8 `/ L; U$ D" H
は一向に気にとめる様子もなく言った、
: G; M# X3 d, g9 T, \" y 1 B- P: _9 e2 |$ G; Y* O
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
  {  G# U2 p' c5 e 
) v: |: _" ]7 v1 N6 Z5 N" k2 C& d, A 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
: N, }4 g# e! ^; z1 V6 G9 s+ @帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
5 @$ {: U( N4 d " G# [" f3 X1 X: I
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」# j, R6 L$ P) |
 
& x. f/ g3 d2 v; b! S と、少しも嬉しそうでなかった。6 q* @" G: U/ w' s, ~) ?
 
9 c! K' }6 Z; ~5 ^ 
5 D! ~- L; `# s# b  H 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬" `7 E  x9 F# H* Y
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲/ h2 E& Q# X# k. W1 r0 J
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
* a: N% ^" |9 Q, d6 Z0 m0 m 
( W! f) H" U' c 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」
$ [. F7 U' d. P* v4 F+ }. Q6 X 
# Y4 Z$ I; @& p! w 翁は依然として平気の平左であった。+ c8 y$ Q6 [; z2 |
 # U! L1 J- Q* ~8 y
 4 i. _- ]9 T- I* l
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい; [4 u- y+ {2 z$ }# P- i
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
( I$ l- z8 I" ?% f3 o/ E4 F9 [息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった2 Y1 d) O- z6 {& |
という。; t8 `( A$ |' I: W: C7 T" H
 4 m+ d3 |. F/ O6 p+ Q% |5 q
 
2 u" I. W, g2 K; \  B' i" o この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
. F2 u5 D4 B. k3 [が載っている。
) d. R& p& h4 r+ p) e7 a! g 
- y8 j' L& J  x& z 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
4 M/ o0 V$ {8 f% u# _" G祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な0 g% @, x8 q1 K
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
. @& r* c0 p7 ^( }/ ^目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
! p' @6 b4 J+ r  f* ]0 U0 Kく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
9 i! U. j" B3 F. D 9 N: g% E: g% m! S' S; @
 - K7 j2 L: f8 |2 ^2 [) A; |
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等: n/ z. Y! i# q, }8 q! }3 s
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
; Y7 a* o: x4 tが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味2 k+ B1 E! t; V( t% Q
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
  s5 F* x# D8 C9 v7 D2 A , Z4 D5 S% y5 c; L: J
 
0 J, q5 |" p2 Q: d' Q* }2 o 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
) j5 F0 m9 u; z) C6 U7 ?(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
9 B* @* z; C9 E/ [! e! M. ?のであろう。+ V: V/ _. @6 q) m) c
 ) Y0 a3 \7 P9 w8 ~
 
8 t+ a1 N7 q4 G% `7 ^- b; ~' u1 p 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい7 |/ R1 v8 n7 ?; h
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
$ R& z, M5 q& o1 \# \が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。3 Q* U: ^/ ]$ u! G
 
7 s& X9 d8 S. y2 c それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ  U2 H7 A- T+ g& U" x7 x8 U7 q
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
- {" U( R2 I4 P2 W
  R0 R2 z* n# n' p
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
7 e; F' h7 n: F" `* Uる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
" o6 _6 f6 o  x0 E$ ]の音に合わせて詩書を歌っていた。2 C9 E& ^* G* r$ C# }
 % J2 `0 B* f% p2 w$ Z
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽2 B; Q2 s7 x; \8 v4 m
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
  A) X1 U9 a" |歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
* ?: j/ L& o( t) y2 D6 ]# q- T9 Eあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。8 ^" w4 K* l& t2 _
 8 G6 X2 h& a; r& _: o
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁. a- X0 I% _+ j& v
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。9 `4 n$ p+ X1 R; u: q. B1 V
 
& J& p; `* ^# W) S; y 「子遊よ、2 X5 F6 k) ~! ]8 Q/ Q9 @. S
  武城のような小さな地を治めるのに、( B1 B4 a+ E6 o, U% y. G7 j- z- N6 Y
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
- T7 j) t  p5 p: v( G- w  鶏を調理するのにわざわざ、' q! m9 D) `. K: E, c( v
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
2 e& d) O: k% v, O 
: w- o: d0 j# b: t, A9 u, M5 g# ~ 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
( Y3 ~& c* F7 p$ X0 u1 Hなかったので面くらったが、, ^- `5 L0 y. x7 I
 
' z! l) `/ i) L6 K8 d7 p 「私は、先生から、# _% n) b  U: A8 K5 P
  人の上に立って民を治める者は、
! U0 Z' z$ A% Q7 g  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、" v+ q! B# z7 M1 M' G: N- ]
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
" k' x9 Y* ^+ [2 ?! V6 C  よく治まる。
, t: F" E5 u+ u' l8 s  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、5 S$ g! A+ w  W  P4 W' x* {
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
" b- C& F! X  R8 i' @  [, v1 t! U  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」2 T7 h* i+ R0 a
   |# \2 N0 W+ o2 N
 と返答した。. }/ F7 n3 C! d
 
; W, b: ]. e, Y+ {% T5 m+ z 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい' r; \# k" Z$ D( A5 k
るので、少々気の毒になり、
( Z  U3 X- K* Y% ~7 w, ]6 \$ L9 E 
4 W( f1 w" k/ k+ _0 |  g. Y 「いや、いや、冗談だよ。
, K7 q+ }/ R' e% O- z5 q4 `  子遊の言った通りだ、
, P( `0 p, ?+ C  立派なものだ。」: _' H7 f2 g8 t! Y
 
* c; T2 j' `/ ?& U/ [6 s と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
6 m/ Z/ a, {6 G7 W) i7 L# z 5 o) _: Y: U3 ]* P( v
 6 a: L* T7 Z: `
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
- T! ~! p) Z* \0 q) q; _7 ^- _, }するのに大器を用いることの意に使われる。
1 v: X8 s4 T9 T* D- n% b0 w* e  p 
2 G4 I) L2 G' q なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
3 l" m  a, |/ r* Q+ c必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
" Q8 x6 j. p. s& @& }/ pずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

+ c. p( T' R# [1 G  ^3 Y0 {% O: H* E: k. x' s% c2 i& l
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
8 u1 [7 R; }/ ~* @2 e1 W, A4 C 
  V7 \; b$ i7 v7 v1 s  D  ~" z' R 「孔子は陳においでになった時、1 C" Z0 E3 _7 p: L
 ' I, Z$ P9 \* E" S/ o
  『なんぞ帰らざる、
( s: }/ J) a0 R# @) H   わが党の士は、" U8 K3 }6 ]0 F$ C; K8 o
   狂簡(簡は大の意)にして進取、7 t4 j5 L- I( h7 W
   その初めを忘れず。』; i9 V/ }% t( [( q1 d' J3 [
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)+ y% u4 ~* a3 {0 f0 \- [
 ' v  S& G- q- r: t; S; F
  とおっしゃいましたが、; s+ Y* y# t' i7 s! q9 U& }/ q
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、$ I: }* P; {' M' F! m
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」' W' a4 ?$ {$ L0 b
 
' g# l! T0 l: w4 z0 | 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
$ ^9 O- z- a7 o  それが得られぬから、. y9 P9 L% M+ h3 i4 [7 Y6 O
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」, g6 G  ]7 M# T5 d/ F
 0 S& P+ j/ s$ ?' N6 j
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の5 h( }$ m3 X$ S% l6 s( i. n
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて" k0 m0 e: w0 l% o) l
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
. j9 m  R0 a3 s0 \, R! F次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
7 x, v8 C* b" M5 \, ^- z, j行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
6 {& @  q! L( ?( m) ?) O* U; R者につぐ者である。――9 ^/ X) A0 p6 Y' O& s
 0 k' |4 k. ?' N& o
 
: i: _) d! C6 n  K$ x" H 「孔子の言葉に、& Z3 }* V- L9 W1 X
 ; Z6 ?. v- I' H5 q6 g, f1 I
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、4 U3 Y6 V0 ~$ ~9 |9 @% b
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。0 F9 e8 j6 m, p/ A- V
   郷原は徳の伽胜辍籠+ B2 |/ d# e$ C2 @6 p: r3 K- j; y9 P
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

2 Q( H( t4 N: f8 j/ z0 r1 O5 e& a
; O! E! A9 ?3 F9 s! W( T. h有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
- [# k, g5 _$ V6 }0 F- O$ |& ]の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
  t8 s* w. u) r. X+ F# r, e入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく* f. W1 R% x- W
示した。% d+ p0 R, ]- f  i0 c
 
: y$ t% y4 p/ T- g/ g まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮' k" P2 n5 ^$ o4 n
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
3 t6 }* e* I6 W5 j' A" y* qれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印4 r9 X9 A6 m* d" o  f, O6 h, I; y
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空# r6 M% [) l3 h4 ]* Z0 ^
を眺めるのだった。# f, \. I- a7 p7 _
 
$ Q: B  U" h8 c# C1 s! X/ S せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して7 s; Y5 |0 E( V; ~, X
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕" R- r& f' o) G$ X( R. Q( a
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
- B$ c- D. U1 a/ r$ e4 ?/ Z秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
  v, X9 E! Q$ U1 g& @* Xある。韓生というものが、これをいさめた。: \5 h* M) Y/ u" j: D3 K$ \7 J
 
. f9 M8 t5 c/ I7 s7 l/ t- W 「関中は、
: g- N. L+ y' r; B- h4 E  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、# U# t6 F) V) C% W, T/ @
  地味もゆたかですから、/ \; ^: Y  k1 R
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、7 J& Y6 d4 r, {/ v" R1 @  S
  諸侯に号令すべきです。」
7 C! V! T" X! b" T& V9 N# Y0 L7 Q1 ?! C 8 {) b; K& i# T3 D6 l- U
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊! g! w/ I/ Z1 a, E! ]* @
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
" c$ A3 h7 F1 \- o4 h/ y郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
  ~0 M. Q7 Y) [+ k5 bった。+ |2 {/ r0 c. c8 l
 3 k# u; }4 @. F) J
 「富貴にして故郷に帰らざるは、
) }8 x1 E  q( l: L  澶蛞陇埔剐肖绀贰
. c( ^& D0 r8 V  誰かこれを知るものぞ。」- E7 U) p1 z8 q" ?! f  k4 {
 
! u2 i& {# O; v- L. n2 ` ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に1 h5 Y. x- n! G, m" k2 U% |% P4 A0 u; _
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。( {5 c# Q3 G8 ?3 e. X, L. o
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
2 o9 ?, c6 N' E. X& z5 o # i$ K" W( F7 \# H* u; H
 「楚の人は、
! N- Z- L* k) n$ s9 p, ~  沐猴(さる)にして冠するのみ、/ q( p5 S6 P$ Z# L2 j
  といわれているが、
+ h3 y/ p% o" a. I5 O' w" q( o  なるほど、その通りだった。」
! ]9 C' W3 m5 v6 Z. m) I" N. C - ^* K3 w3 X( I* L& c( {
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、  J) z- p9 {1 ^. o
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)1 s- \2 s( s0 n5 x0 u" s
 
, D+ J+ c" J9 \9 U これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
& {% h+ Y. O7 B( z5 K( d9 ~て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や- H& r% r1 C2 |6 f4 r- f. i
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
+ r: W* X0 ]) i1 C- i/ e6 x ! q0 W1 Y' B& K8 R) v
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
( R7 T3 I+ V- n2 ^  _& _2 p, ^# k世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい" W" G$ b* k, C) M1 Q
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡% J/ ^) X. @6 Y! u* C+ x2 H) O
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
: `/ O% q. M6 z; W! f* P5 fた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
& c( X% t: K2 }: k0 b. ]羽のことがどこか気になったことであろう。3 @: h  s* u6 i' U. k
   Y0 t7 s0 w4 D. q. p5 G' N
 # t4 f9 \0 F8 ~; _, ^0 z
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
. _( V- B+ g' G$ p. [「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
9 j  m: z4 N  C

/ X( X5 i$ P! ^4 `春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
5 M1 h& d- O6 d( T, j5 eことであった。5 i* ]7 L4 d% N3 @4 h
 . c! R0 `/ @$ b" t9 z" J) e- A
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
! h7 r& Q# _, l0 x3 W( ]いて、国権を専らにしようと企んだのである。
9 W2 R  H- x7 v 4 ~8 U- j* x6 X8 U
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々" g3 E! Y# t3 R4 P' n/ c9 E3 K
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
5 o& o7 o, ?8 u5 N% ^# z' J2 F3 t南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
9 A! O! ]% W% I$ U' ?; K楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は* m1 s2 u/ M* K/ a- n, W: z& p; @; l
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
. X7 u1 V& _: z, O2 W1 W+ W& Sへ使者を遣わし、& C# n- l2 a1 Z2 N0 `* u# @4 E
 
' u& v& e7 n6 G$ Q" q. } 「余が社稷を司ってより五年、' \6 U2 u% v  ~7 w2 Y" H
  軍隊を出したためしがない。
; P6 `! R( L4 {9 K  国民は余のことを、
1 C5 d$ t- m, g+ K% L  みずから安逸を貪って、( U& g) V, s2 j8 q7 _
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
3 J2 R$ m$ @) c  大夫、何とか考えてくれよ。」  M9 A* O- i3 E
 2 R" F$ N! P) J
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
) G& ]4 P, C: M, V# Pが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。" p5 D0 _' i2 |$ o8 Z. D
 
3 R9 K' r& Y2 q 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
1 I6 T8 `+ h- }  ともかく一つ当ってみましょう。
1 f! \6 u  Y& x$ S9 S+ c' B) T" d  T  うまくいけば、あとから続いてください。
& o0 N. O1 H) V; o5 @  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
6 |+ p. Y& e" i& I2 ]$ S  そうすれば、損害もないし、( V& @- c$ g$ b! R2 }7 c0 J1 b
  わが君にも恥とはならないでしょう。' f  C0 d4 ]- @: S1 ~0 w# D
 ; J* W5 x3 B9 R" L/ g) z7 I
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
6 D! W& I& X) d$ C加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子9 A- S2 w. D" w) G* e3 q- t
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
# D( C7 J5 X+ R+ }; H3 D8 Xった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二; s1 z0 F& R0 L9 O( B& m
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。, d! G  Z: i$ s1 s8 o/ N
 
( q7 \9 W) L8 W( }, N 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、' J" H$ N) z* O6 l+ @, \& Q+ M4 p5 o
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。. S4 N( X/ d4 j) W
 ! r- M& T( n$ O3 d9 V$ j
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字4 n- b2 W! B7 R/ ?" Q0 J
は子野、真の楽官)がいうには、
( @7 f9 w  B$ V- j5 J 
& |+ i& [) h. v+ \. @% b 「なあに、大したことはあるまい。
9 w: L3 `) a% s( y' G  わたしがしばしば南方の歌、& |, k% y( `% Q/ {7 U
  北方の歌をうたうのに、& G8 N9 g4 ^7 u9 o  Z) y9 S
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
. e2 v% Z* n& D  (南風競わずして、死声多し。)2 h7 c" Z3 u% x6 `; y1 K$ z
  楚軍はきっと失敗するだろう。」* Z+ Y8 x  x5 S* I3 F9 Y& ^* p$ j
 
  `2 @. a, ^# P& `/ J 董叔(暦教家)も、
1 X( Q3 m* z, D7 R! W' C 1 B; k/ r+ m  N+ M; H+ x- |! u
 「歳廻り、月廻り、& x7 s, O; n9 u' f; X
  大抵は西北方に当っておる。: {* I6 t2 u. c$ _
  南軍は、時を得ておらぬ、7 F4 k4 s5 ]9 m7 \5 E
  必ずや不成功に終わるであろう。」, f& J. D, F- q0 L8 `' _! t6 N
 1 x; m9 U7 T( O- ~" O( V: Y  p! Q5 T
 叔教(政治家)も、( H2 W: R4 L+ k  @8 U# w
 / q% Q3 v" t3 V( K- u2 u
 「すべては君の徳にあるものだ。」& }7 R2 V( L8 o4 t8 I5 R, _
 
- K& Q# o' Z7 `7 y7 a 三人とも、同じような予言をしたわけである。$ d7 j. u: c( ]! T6 s
   X1 T% S9 ~0 R3 x# ?5 P
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」% u3 _: ?! z" x; ]4 {
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
3 y9 D# w, v% }8 \0 G' L% y勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

$ E7 P" Q9 w1 P) C$ I+ r# A% l( ?& O  @4 ~" u3 V% E
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
+ N  d. Y# _" F7 d: \- R% h5 Eに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き% h4 U7 C' b) y% e3 q
た。. w9 d# F1 [: Y2 D
   G0 }& Y2 z+ r2 A& P, b
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
* V- g' |1 k. ?% Q; pた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
. e0 d9 W4 C; k! t1 `5 K) mたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
' I+ W# H  Z1 J' U. Fいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
5 a9 `# o3 s! l6 z4 b  ~うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。3 o+ F: W* Q5 y( E
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
' d4 S+ u( k6 |+ [$ `# P& }9 dその亭長は、項羽を見ると言った。
: [' B0 m8 [' V; h4 O; U  y$ R ; q0 r2 j6 N9 j+ z5 O
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、3 D, k3 L+ Q8 ^. H
  地方千里、民惺颉
1 w/ D6 Z; x! k) }3 p) o7 y  なお王たるに足りるところです。" M! a+ f' j7 f2 r) S
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。$ ^/ S2 \& k' p, e
  他に舟はございませんから、1 \" \1 g. l. P
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
, s9 \6 q, N: c7 B% f, x6 M 
, F2 W! e: a8 C' I, V すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。  S( X) d, m( d1 T2 x
 
  ^! ]5 ]8 B; O  b9 z2 a9 ^ 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。" ^- s! G/ M0 E
  自分は渡らんぞ。! _: T% K8 Y+ ?. @  q$ k; v
  そればかりではない。' P7 b- f4 s9 D) y
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
' e- ~) b8 A4 A* s% n+ Y  この江を渡って西に向かったが、( V$ k3 [) c; {
  いま自分と帰るものは一人もいない。% T) _9 E. _  U( t/ [
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
3 \3 `5 ^; I5 I# R. u  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」9 U$ A% B! z+ Y3 P* ?: ~
 * S# R( O1 A7 b
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
& ~( G. n7 v  ^% Eてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
, M5 U5 v/ w! j 
6 l5 |4 Q+ Y: t  X9 A# ^+ F- V 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
7 J1 i; g# l& i $ g" O4 Z8 X, ?: }9 J0 b
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち* R8 S  Z2 H& P# R6 A/ }; C
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。! d: t) V: r3 n. a8 H
 
) d1 S$ Z& W! X5 V 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
$ q0 m5 Z" A* N0 G言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
7 z/ q, k* M0 {# `1 b$ h8 [+ ]- ]0 v , _+ Z% \: ^( f8 q6 t! U/ x
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
- n4 D9 c7 L+ C6 d+ Q中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
, j+ ?! e, K$ P# v: L' r) a8 Gた彼は、2 R3 ~! y# o. {: t7 h$ |5 m
 
  a/ ?" V) T& T2 Y" O 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」( W9 W* D1 c! ~. |/ o% n. u3 i
 9 g/ w) V" H& o
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
: H4 |; c1 i% x6 \  {0 x. Y1 D, |$ t& Aた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
# S& ~  e  Z: @7 [3 X/ Jのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
  P  ^6 A. e. @: w# D  yして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
1 m: E6 T1 A* A! E8 ?  Yることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。8 [4 s. K4 @3 j# s" b
 
( I3 U1 B, U" h5 B その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい0 P2 q3 ]0 v, S
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
+ l9 T8 }# b5 n- h0 e) O: nつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
+ p1 z; O, Q% j" l3 sましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
1 o+ ~9 k, h3 q9 }                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 10:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表