咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 41276|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
' S! W$ `* t8 _6 f- E# s% i

# Z! s5 D/ T' X. m9 q5 g+ q戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九4 c# n4 U2 K: U2 V
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
8 q  `+ z, @9 r6 t2 X  r& sところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大- e! T. V! P! U; \5 D
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
5 N: j/ G1 B4 ?4 U1 X- _のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい' A/ G1 e' y% b& e6 Z
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。$ s- R' {" x0 P, G6 v
 
+ z0 x' G( R8 }) T, c3 Q 「破胡は腹と摔扦埂
3 \* e  m" `4 ]  登用なさってはいけません。
1 c6 L! ]! @3 a9 G* x  斉には北郭先生という
. z" K. [/ D3 {8 T2 z6 f  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、5 s3 A: [; @& o  v: j  f
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
1 f: _! Y' I0 v4 j& D4 O 4 Y1 _! q. c/ b% d" ~- ^4 ~" B
 
4 K7 |. g4 ?$ N6 K ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と! e* M9 X" p( r5 S' w8 l% v
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい" B4 T/ q; t" A4 d3 k; J0 ]
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は& M) D1 s& o# S! z8 h7 ?. d; z
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない) N; a9 b, B" h4 ^6 }( O
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
* H7 x- _! h2 h' G  f& u) D, Pべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
# _( U/ d2 v! m: \2 n. o: i1 [' cしてみた。5 J1 ]' Y- X" C4 T
 
2 t# z! k  _1 ^9 I) p' e0 i' e  G 「私は十余年の間、
$ L( a, Q" \  j/ L  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
; I0 R" O8 F- x# i8 R% |  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
2 X6 l$ F/ m( u% L6 h  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
1 E# u7 o/ Z7 \9 t' ?8 M3 L: h* J  ^* I  もし私に罪があると致しますと、
! G2 `2 M4 B7 _/ B  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』1 S7 d1 R/ v5 F% k' V
  という、疑われることを避けなかったことと、
( U! B: V  C- }& k1 @( ~- P8 j1 q  九層の台に閉じこめられましても
& f- i; v, Z8 a) g* g! a+ n  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
2 X! M! x+ |0 V8 n! }  私の至らなさでございます。
& z% s' b! h5 E- p: @  たとえ死を賜わりましょうとも、# t3 c' `! s; \' w/ Y5 C1 i
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。
- c! ^; C4 e+ k2 k  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。8 _  x2 T# u  n. e$ S
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
' ~2 Y- @! c3 b( @  中でも破胡が一番ひどうございます。( s  f5 v" ^' V
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
: t* |; C! o' X  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」8 f3 w  W( S: u: }; \) J# W
 $ i" c0 m+ _" A% d
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思( g/ J3 G. T7 U' }- \6 t) G
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周1 x( ~6 d0 m. R! g) u
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)9 H% r7 Q3 ]# A/ ~
 
" G) v5 h1 w$ F% \ 
& `, S* N. e, w/ Q9 M3 e/ R この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語! f6 c4 x$ P) ]/ m, v7 Y
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
6 D0 V! K& K! \; @" A0 H思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
/ m2 O2 P3 F2 tすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人& ~8 E! l# ^+ d+ y
から疑われるようなことは避けるという意味である。
- w, W4 i/ g/ c! Z4 |4 Q $ b- `1 E" k9 y, D! L/ L# c2 N0 b; z" }
 
# f" ~8 b) q2 Q) A. ?. b5 I) u 
* g8 {; I; `+ {( n, J- s8 k7 M 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
. S9 o3 l% q! ~' [. B: R6 l1 F5 N履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労/ T: ]4 }, F: U$ v( M; M
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては5 v: d: k8 E) S* k) v
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
4 \, y* q8 L2 X1 I) b- e

+ ~$ u3 R' H( ]2 J; [漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし9 n% J0 |9 v7 I& u3 t
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること8 J3 v- O: D+ K* m8 f8 K% G% y
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
7 M" o9 o* d# h9 K$ W将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
# C1 q! @. G& S$ w他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は; H: z  z. @5 b8 `2 Y$ }
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
( a* w- n0 s" `" G. w% Eいか尋ねさせた。
) |- G. j5 y: z2 i. L7 G: r) O# L & v6 S. g! C8 G* x9 M
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
5 W2 F: T$ V; b, c# H  s5 Vい時から対匈奴戦に従軍していた。
4 b! `8 {  j8 H- ` % n4 O, \& Q! A( M
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ/ k# ]1 j) M, n. H3 Q: \
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進; o) {  s0 d1 c& G; B& p4 ~- J7 {* K
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。) r/ J" w; b8 n" Q% v: D: _
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
- K# b. f( g: u2 M. U/ b奴・対羌の生涯がはじまる。
. v6 O: r5 N2 V6 i1 X 
) W! X1 V' y( Q: q& s( ` その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
/ \& V3 O/ K7 o* u! i/ A, }った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。( h! M5 r+ V% }0 h1 `7 M! E: e0 s
 . q; b  o" T. a0 A0 b% i4 Y8 @
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。; K9 L8 n/ W$ N, S: `
 
5 n( F9 @+ n+ N6 S9 {1 R  q; J 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?5 k" @- m; o- H% h' e' `. D, J. s
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」3 m2 F. K5 q# s9 G& B3 C* U
 
5 q# D2 G4 ?, x# e  | 老将軍は答えて言う、8 C) Y7 ]7 ^0 {+ V8 V0 E
 , h+ @+ }4 x* G# l- m: T
 「百聞は一見に如かず。
( g# M+ x+ ^( V( t" a+ e  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
$ z$ ]& c* a3 Q: i& P  それゆえ願わくは金城群に赴き、
+ E# ^6 [3 T( t, h# \1 E2 W% N/ C# M( }  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」% x, R: u9 }. e8 a1 @8 }
 
" b0 a- \) `1 q 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
- K  j- f- v0 ?  J  y" A 
& z' |+ H) A7 [' D+ v. P- a 9 s. k# u" f3 ~% K& X
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ% _. S, @1 m% K7 [3 S: U
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。; p- w+ o6 D+ q0 t# j8 O( B
 3 x! L. d- u) x) r- w4 O
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

3 Z+ @# N+ ^, a- p4 z$ ?# m& ~/ Z9 M, I: }, W( p7 L- I4 A
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、# w4 P+ [3 z6 p- ^. H
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ" H4 L" Q  K* y: t6 A
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
( Z' B5 v% S& J4 g3 n/ qいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
: T: B) n8 U, R. D 
$ m4 A# F9 x" b% ?4 K# W# ? そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
6 i  s2 @* j4 M5 W% yた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が, _4 l1 {2 A, j* [: |7 {- Y3 I7 O
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦" q  a, t2 Z& D# V' H
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中4 a: O- S7 S7 N( h) A% m
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
" \  U2 r# q1 k  w9 |物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
9 }! Z; d) P9 K4 H  k  I2 t 
0 y, S! s4 T3 O8 I! s4 h 「さぁお立ち会い。+ r/ {3 [9 S4 K) P
  手前これに取り出しましたる盾、
$ E, [4 v% y( e' @9 E  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
3 M5 i- H0 n- N! `2 B2 a  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。& T" h5 f) Z& T$ ]2 V) _! p
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。- y" A% q/ L# t4 N* l
  さぁ買ったり、買ったり。
9 n. J5 i# I5 B8 q. S# ?9 I  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
+ Y; p, Q! O! O: Z/ {7 d$ l3 d  その時になって慌てても、もう遅い。
7 ?5 ?' I( c: m( N  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」# ?" f1 F, L- n
 , m5 Y& o. W* Q/ r
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
0 k8 R1 q! {: ?/ }置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
) y! D: W! q) i% Q% O前よりも一層声を大きくしてわめいた。% r8 U; z* d0 G6 W3 q& o$ b. c6 n3 k
 7 ]3 _3 N7 ^2 a( ~- X+ z9 G
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
1 g. \, t% j: X3 |  目を開いてとくとご覧じろ。6 n; y7 ^* G6 }& V2 H
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
) k3 T5 F# |% s; x  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
3 l9 C( {; G- ?* K  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α8 I; d( q5 h$ c& A1 z
  この矛にかなう盾があったら、, W  J) }: `  b3 `& S
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
& W" P2 T/ u# U0 R) V  r 
- X: C5 ]& ?7 @' w さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし$ W/ G/ K( E& W7 s
て、やおら口を開いた。  P( {4 _: j7 i5 |9 g8 h
 
$ r/ P! n5 @5 d$ r( ^ 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
: N0 f8 |) @. X( ?! i8 ]2 o8 L( Z  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、9 q1 j" i8 o  x: h! N( _5 I
  どうにも解らぬ事が一つある。
3 S, S) t5 }; m* ?6 }: @' ^- g  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、; o/ D- E3 f) {5 v# u$ C- s
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、; V+ ^) E$ G* m) l' `0 ]
  一体どっちが勝つじゃろうか。$ N7 @) n/ z! m3 i8 p9 o3 x; v
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
6 w# Z* d' M4 r7 r$ ] 
3 B+ n. O$ g0 t, @/ S7 E 男はグッと詰まった。
9 y- s5 P# @  m0 K  m 2 D$ @) H5 A* z- m
 「それは、そのぉ・・・。」  @. y; |5 q4 j
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡) _$ M* P* E- D0 Z4 U
 
5 b$ }0 P) m4 B7 ]0 g6 y 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ3 w. `( j# x% l) x
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤. k& T6 |8 e) h  j3 m% [
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
( y2 q& S' L, R/ Pと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
: Q# z  g  i! ]3 h2 wいかけた。9 w  r0 [. B  T7 V6 k9 U! H% I
 . F; I  \  o" R+ B2 X2 j7 j; V
 
$ g, k3 i2 s+ ?: G* l; x4 y1 g6 } この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の1 T" E- g; ^- q' j* [
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。! _/ R8 N3 Q7 m9 p
 
. T6 M. S6 R1 {/ V  K こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”, h/ q9 z2 k% Z4 Y
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
( b2 t8 _' U2 }1 C$ T; V- \. ^) t
" g/ p- F5 H2 x8 T5 |8 y) d
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の
4 B# Z, c- J! f) j4 N4 U讎は国を同じくせず。
  p- w8 I& v1 t6 o5 w 
: r$ }  h  h+ ?) Y+ Q(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
( p$ v2 @6 R' L; h: H" N" j はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を* p8 J% g8 S5 \" r
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
; q; n; E5 j2 W1 G" t きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺% D1 @1 \, b4 F6 S" }! z. i
 すべきである。). f: M2 l: I$ {% s! ?* w
   e; k# E3 U$ a8 z+ s$ f  y
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵! Y: q  G+ g/ k2 i) a/ m
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限8 q' t1 Y$ b. A) Q8 a% |; O5 D  o
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ/ f3 M8 |3 p3 M1 a9 B
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、/ [, R% e. a6 Q6 ]5 ^3 r
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
4 R. \0 u( ?$ ~2 |- \5 h# m 
$ [6 K3 R" l" l: m3 O 
& @+ y8 e1 g+ Y: B4 f. h ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
; o1 P8 l3 @0 H5 @$ fても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
. X! J: ^+ ]$ O& H, u% j同じ「曲礼」上にある、
0 E1 |9 _6 g6 X6 }% Q 
5 \, b/ T) f+ q5 y9 Y ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて1 v$ [& b* r% D% M1 W2 T
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。0 ^; F; m, f& t( ?6 L, ^; o! {8 O7 m
 9 I( f! a- i: I! }! M
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、. O0 e9 Y/ j& _: d6 w0 y
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人; Y. \/ a! J5 I9 g
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする; \2 w. d$ G- Y
 のである。)
3 h' o$ h8 b. O5 a 
# |8 A- t: z2 t/ n% j) K と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
# r6 \0 W7 ~3 j% Cしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
) j# Y- D, t' \! n: lは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父" f  x" m! f+ C
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
) e- f' C2 j' n8 R: d 
  e& o! {  o+ t2 I7 J- n ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
6 f2 Y0 j' s; j" J: Gれば、交らず、親しまず。
5 h& d' s4 {4 _9 q 
% {! N. {( |0 W- s5 [/ x(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また# e' C4 T  N2 l4 R0 D4 z) \
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも6 N/ q. ]  h) w" v5 w( }+ S
 いけない。)8 Q7 b  {8 F" h9 D8 T  ^
 
  q/ S) R- c6 n, ?0 E1 E8 w かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
3 j9 |9 X  n9 T" m2 Tお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
' A( ^" s, \, ?- c. E会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
7 d  U+ {$ B: x( X$ ]5 w  \" kでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
) v2 u! _+ J- a! O8 B0 G9 u( v7 p4 |も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生  m2 b; H  w: h
まれてくる理由があった。! c) {% ~3 ~6 l9 u0 y) ^$ O/ A
 
  N5 w5 d* f  s8 D2 [: T' T ) d; R: R0 y1 |# j' F
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
% m. `' J% u% r: M" E; n道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
: e$ K, G- N' b  O) v9 \だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。( @9 z  y0 b3 K) M
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
' Q7 `* m! U% ~8 |- v) }べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。4 c) Y+ k9 R  Z
 
8 G$ V. [3 Y6 h 
7 q6 B* s' p8 \, j5 A4 y9 J 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな& ?5 o. u+ z$ u9 h4 t3 q! a
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

% h5 F, z* n. G! M- i& J  W+ c; p: ?& x' s* @
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
8 B' z+ J+ V: U7 P" [% p0 r0 M聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
) C: t8 Y( b; ~/ {時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
  D1 [3 G: r4 Y4 D0 j" Bも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に/ I0 N5 J3 P1 z' X
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺. p) H. z( T0 _6 V3 w  f) [' u/ c
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
, Z( ~5 H7 l7 S, s* ?  k8 h$ q+ q舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。" v6 O3 n+ `7 ~2 T
 
$ u$ N* W; \* D; \' U5 [* A* x 
4 W! m) a6 c5 L& L 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
+ h; P- S. b$ m6 Z& oの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
$ {& @* I( Z% D. R9 ]の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、" M$ B8 q" ]1 H* C% _2 H/ X4 M
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え# g3 j  E( J) y; ^3 K, {% w
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善% S1 `$ I9 ]- Y/ ]) u- i( ?
くあれかしと心を砕いた。
0 p+ {* S: z, L5 ]; Z 
. ?: G  B' k9 F, z5 H. s 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門8 w8 W3 i- \- S' ~
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
; v7 V8 [! F; a0 \# b, T( w( gてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
  K: o+ N# G' R. u) Z. ^つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう: D1 t7 H/ s, C" E3 j
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの+ v& v/ l& @  U& d- G
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。% m# V3 j/ O+ t) G  R
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦7 C2 ]$ ^- b* _7 i, D) p7 {
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
/ F9 M$ M( G4 tと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
: E  v5 L  z$ v2 zけたというのである。
. T' l+ k! b7 w + T9 b4 i- p4 h5 h# Y7 B
 3 l: |& A! u+ O, i& L
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説3 K9 W% Y! g9 L1 C5 k0 w
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
5 |2 e; m7 l. ^% cいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
2 X2 {, F: \+ n6 T5 Kいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい2 l' Y9 d) R7 p$ T! Z: N
うのである。0 _( Z4 Q# @. J+ V% _# N" W8 B
 0 ?; K8 V" A( U& O6 b# P
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
4 ?0 S3 E- I2 V2 vほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
, G" I6 N+ z" J# i1 \7 r+ u# b; M. Sいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと! K& [; q3 _1 b% Z1 r7 p
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
% a/ m2 N9 m0 X# x深い。
! o; A& k, h( X0 J! e* p 2 r( p! e! k- m6 t, B$ g" P
 * j5 I+ ?0 ?0 F  D  B3 S- N% w% d
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
- M3 B% @% m, ]後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

( H( x8 j0 N: h0 \) t
( }/ U1 v) @$ G8 V* c 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。' }% _% ^% o: V, ], B) G5 l# U
 
* E- `/ x, a' c  f  w: k' d5 c 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
. G/ n" C" Y3 k: y" F9 I  C& s1 L0 t : |) u0 M* f  a! ~1 A7 x
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
" y9 e) H' e% Z% lとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、3 G! a% U/ w8 F) e8 r- i# p
 
) d2 Z. H4 v! ?! W) l! f 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」, D0 C( k4 v6 C6 F" n
 & y+ V9 N" I5 p# @) ?
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて6 `4 C* M. x: w
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが# G0 ~' ]2 t* W1 \  |8 W! c
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。% \# K8 y, @+ Z4 F$ E4 E* j3 Q, P
 1 N' b* ^2 D8 ~: p' @% ]5 y! e
   洛陽城東桃李の花
% ~( ?3 j- k0 c* B( [1 e4 ^/ Q   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
9 E5 P! m& L3 o5 {, v6 R1 M   洛陽の女児顔色を惜しみ' k6 p4 F4 j3 Z
   行く行く落花に逢って長く嘆息す; x+ z- @: R2 }2 x' w
   今年花落ちて顔色改まり4 |3 s6 U" o0 r3 K& V
   明年花開くとき復た誰か在る) o9 f  x8 U% k( w* T  s
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
- [7 g! e  Y+ l; x5 m* }   更に聞く桑田の変じて海と成るを
, |$ d- N: I9 H' ~/ z   古人復た洛城の東に無し! ]3 @* D) Y/ G# I: T1 }, ]5 q, m
   今人復た対す落花の風. A# J& T1 Z' c" R$ i6 E- c7 j% ?
   年々歳々花相似たり
- Q) ]% Q% B7 k/ _# A$ ^8 ?( Z7 Z" [   歳々年々人同じからず
/ S2 X7 v! M3 B4 y# J; `   言を寄す全盛の紅顔子. y' Z3 v, n! k; T% w7 M5 p/ k
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
% z) K3 E0 @+ I5 k) f% P6 V, |1 c 
/ B5 t( _. z' Y# B& I - X, u1 G" e7 F& S2 ?
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
6 U* [( a$ Z/ Q- E, m2 n: E   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
/ @9 {8 ~9 O, b" o  `  Q$ M   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
* [  y1 j  N% w' T   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
# S( m; X& I9 k. Q' z   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
! |; W  v7 ]$ z$ L; z4 b   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
/ k9 i% ]% s- u0 A1 j+ Z% ^( `   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ' H- F( m# Y7 {+ C+ j  y; W- a
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏! `# O% W4 y! A9 f( V9 I
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
  T4 Q9 v( r. U5 D5 W& z: ?   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
; i6 T" _$ T4 ]9 H8 e. M. Z   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、; _8 `0 v9 z2 P" b5 W2 d' F
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と( L: }$ t* t% r! _" T
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)9 j( z5 \* @. |5 D7 d" B
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も. x( a* D/ f& S' b! Z+ y
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
( N* h- ~8 Q- x/ b   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
" B' l' L/ C9 P4 n2 v1 b' d# m1 o0 k# x   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので( c1 a( ?) E5 h1 V7 W& n
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
% K% X( T5 I$ O' |0 C( ]   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように, J0 [4 I" X) w6 J7 s' ?$ M4 h
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
6 L6 K6 r# T$ R" I/ p, y; x   まことにお気の毒ではないか、; W* [/ T6 \: Z
   諸君はそうは思わないだろうか?)6 ~# ]( D1 ~, K+ k' k, \) H* r3 K
 
$ ?. B4 [7 H6 _4 z3 {3 I4 X と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ' r9 j- v, ~* W, B/ U6 S* u. H  S
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ6 d5 a1 G2 Y" A4 ~: x: ?, a
て、それにはこんな話がある。$ I) d! K' k  ~: e" t
 
' ~+ n8 i9 g( W! g0 N, j 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて' M3 x. h; U* Z6 d! h* v- W7 D
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
' M5 J6 t: L- {0 u/ K  Kで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の; Q4 t" u/ v) J
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲' |  ?2 z3 U  v! I$ ~
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので( q7 `' {; Y. D7 ?+ E
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
/ S( W( p2 [3 q& r, y: A                          (「唐才子伝」)
' A2 A! G7 l7 J 0 {8 z( G; c( k, i! _) k
 というのである。
; w/ M+ e# _  q/ t" Z& L' ~ ! O& O3 g! q1 e6 R& r
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま2 T) B0 v: n# l6 [- U. a& E
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
  R0 x7 {) V5 A0 h# Jされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
' O' X# X2 g! r7 B. g「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
* v" t7 @  f7 o, k" c+ y- s7 b 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

% p; ]3 ?* W$ h  V. P) T5 y& o
9 T( ^) u0 s7 H* }# x( L* A 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
: C5 c* J  k' b) s$ `る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。! k3 I# u: _. P3 P6 K  w3 Z
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
) L# ^6 E. f) f; S+ N8 H  ^めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
7 i4 w* V; b. r' R2 z/ p6 Pしやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。3 r' @. Q  _/ @$ Z# v) @1 X3 {
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
0 Z9 X. \" p8 f) K! ~だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言+ A, y" n; f/ C! D# y
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
( x$ h9 W- v1 L8 Zうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
0 w/ i; O2 A; r" T! T0 {2 Mる――- S: j% r. A6 k1 p1 l
 
! S3 |6 ?6 c, g いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
& e7 m8 |5 E$ M' A" ?- w$ R; Nしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
7 E1 ]. A0 G- F! c# h  ^# x+ Z' z 
7 s2 h& H% v3 F 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
4 {4 d5 C' x. H9 N+ P" V9 [  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
1 B* E5 P) v; {% @  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」7 }& z6 }7 l2 z1 B+ H  N8 T/ b/ R
 
0 d5 ]& o' @& k( ^& w( ~; E) a おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の* Q' E% C# k2 m/ N% g# ]
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
6 a4 S0 }) R- J4 L. d: }の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
6 @* P$ J2 A" r: G5 tみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
9 \, t4 q5 V9 \. G 4 Y" [$ q% i6 X' @5 d  q
 「杯のなかに、また見えますか?」
# ~; Z, |& @+ h1 a 「ああ、このまえとおなじに!」
4 Y$ f+ N1 R4 O! z8 c% \  o 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」1 I3 L( p% ^" X1 `% S
 - `; J" a, Z7 k# w4 d& t+ A
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。* f% \  h$ G0 m) l
 % u1 I2 f: q" I0 C0 J" k' Z
 ; Q0 B: \; k) Z9 y  d
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ( j3 b- T/ t% L9 T; a
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや* \( ]0 P3 r3 H$ a
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」: M8 T2 {! e0 w
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ% m  Q0 i9 [, ^& B! H1 \* ~  G
とばでいえば、ノイローゼというところか。. E2 @, F, v: b6 T1 ?% P' S8 N
 . J2 @* z6 g: c4 \' q% G/ W
 7 D1 t4 z- P' N2 k8 d
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
* J6 a/ n; U6 R& [われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左( U1 L, B" n/ o: g/ B3 }3 C
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
- a* M- g- s# K
( a2 c% j2 R9 I% Q- C
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
+ i6 K& A7 Y" m" I3 zだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか9 M5 O5 o0 I8 x3 R. E/ ?
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の% q% u6 Z5 C# m* _# I; e0 t
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
$ R4 o9 X5 c4 Y! P8 Kるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
+ F3 E6 w" \) h. xと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。7 M2 V4 f" L9 H8 o  N
 
9 r" E& [0 O+ k: r: C* Z そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
6 Q* @7 \8 S' B# |/ G5 y2 c1 Lいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
! }1 D& d# g2 O隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉3 U% l3 |# ?7 g3 Z
である。
# V2 ?% T/ V; g( i# j! \# K; p " d) J% R, b/ \2 q8 s" e" G
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
: v* [# ]7 u/ q, @8 y, v' P7 S   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身  ~7 w" X+ V5 N) \* `
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
7 y: T' R! c& F7 \9 M, l  F% U   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の( D* w) J8 j. t4 @* j6 g  m3 v. G# e
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」$ q( ]0 s7 a$ C, L* ?3 z
 
1 t$ d* C. K9 R9 H こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子8 s$ {9 e) Q7 L. F! G0 M4 p
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の9 X7 m# R, \2 O0 E+ p4 C& O
ことに過ぎぬというのである。
- b, m2 s" \7 Y' q 4 @: _- M" F) I5 c1 c
 
& B0 H$ @  T* H- H- s とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
% p" D* D* h: c9 r7 s' q: uのことを語り明かす。
4 ~; r/ c3 {5 T' L 
1 m1 v( y6 z6 L9 H" m ある人から、+ [4 r: M8 i+ A( T4 O/ j6 `4 y! H
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」8 E1 w! R: x% \3 Z0 _" Q
 
* A0 V* i. W% k8 L% k と批評されて、荘子の答えはこうである。
- }- H3 s0 l, m 9 T" T* V% R8 R
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
+ W/ k- |, `/ ?& T0 O! y   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ5 r1 B: t- t6 \. W) ?- m( {1 H
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈( s: v9 N) w2 Z6 I5 A7 k/ l6 b! b
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
+ D+ w# R8 n  q, F+ a9 u! e; M   が何かの役に立つだろうか。」
+ g0 o& u# I# k0 e9 Q/ w 
" y; z, _0 l, o, C1 L  「それは立たないさ。」9 Y$ f0 [) b4 r
 
8 T+ S- F* ]$ l' W  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという* N, P' Z% ~( X& s' {# C- y; w
   もんじゃないか。」
6 h% Q3 z. G" F$ {0 `7 ?: | 
  _1 J; w; c! l0 i だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
2 c& s% [2 Y4 z5 n- U6 ~って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、5 R( I, b! |! {6 g' g* M! S+ J
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
" x4 {) d/ d- y% W& C+ Y; ^かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
' T$ H$ G4 X9 M1 U' e+ V- [ている。- J1 _& U( D* ~  I: n! B
 
; [7 J2 Y4 {0 F: S& U' v9 g* l4 V3 v ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
6 s, R) E& O/ G大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし( m% l7 o5 {$ {4 ^
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」, R+ C8 |' a0 Z8 z2 u$ f
という答え。そこで荘子は弟子向かって、7 O/ a- Z5 o2 s2 H  l" z0 h
 : V4 }9 J' A2 r! P* N
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
" E: r. h. [' `, v- k4 e   ることが出来るんだよ。」0 x9 Y" S4 e! e+ F5 ^
 
5 y4 {8 @' P2 t8 i$ a$ }7 N と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は1 E1 T5 P1 B8 K7 p; {( ]
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
$ m$ R* S8 d& O4 F% ?羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
% h3 H# k( E3 ?9 Pけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、7 ^. E  x5 J& |, }5 m4 p
 3 N# o8 [5 a1 Y
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生: |1 J* O$ ?: }  {  ~
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
+ D) Q  j/ P3 s0 p 1 e/ ?. Q& f6 c
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。- `; Y8 _; Y8 C! i& U* @
 
# g4 S7 t9 c. D# |$ k' z. U% K, K8 |  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
& _' F8 a( A: d( f) ?. D" k( O5 v" n   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
; B. Q& p8 f0 @+ M7 g' ?6 X2 [   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
8 ?( t7 ?" L; j2 ?3 ]2 ^   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
( q" [6 ^, w( N3 W   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
: A- V( X$ w; G# D   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制% N2 `2 i! A8 B; A
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな% s9 N, M* Y7 u+ x
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

: c' X$ O" M9 T2 T- L0 s  k( R$ u! X( W3 ~9 d8 I' p" D
渭城の朝雨 軽塵を潤おし
' S3 J+ a4 a0 R* I  客舎青々 柳色新たなり
! S5 A2 N6 `) X' F  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
5 @: X4 p) m# i  Z4 r$ l  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。* P  Q3 ?1 l% N) E
 
: d5 f0 a* z, @! Q; E- _( R   朝からこの渭城に降っている雨が、
; q2 I" R+ r* q/ [2 M* A   黄塵をしっとりうるおしている。  E; Y, b) R2 q1 O2 P( j+ d3 y
 , ]- t' P  o0 ^
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、! Q5 T% z- q* Q
   一際めだって緑を増している。
( p7 u. t6 E: [/ ]5 o4 j 6 z- u/ h: R6 B7 O
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、+ Z/ r( P0 q( s( [5 k% j
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
$ M0 D" x7 d/ }' t, B 
5 o; Q- N# l, h, b/ K   ここから西、陽関を出れば、
8 ?# |, N$ U7 \  M   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。& X) {% G0 P8 a% L8 i
 . C0 `# d7 s* E$ c7 G9 W
 
) V+ y9 \+ ]  N3 E 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、3 M! e8 [+ l4 r% ?7 M
 「元二の安西に使いするを送る」である。
9 L  h+ t! M  ~0 u9 T) L2 O+ D ( ^- F& g( d# L! a2 e
 
" A, R  J- g& ~5 [ 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
- p+ W- b- E9 x; T# Z* n宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸" ~$ S3 r, K5 X# N! F6 h
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初0 F& }% p3 l. s+ D, `3 o' n
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで* O0 m- O9 b7 D, |2 g
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい2 n: \: o" [9 q3 {. k
るころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
0 v. |: O' X' w" cかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
( C, {" Y/ q  k7 T6 a2 Xらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
7 \7 d" l$ v' I" L( m1 L0 d" Cとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ7 |, Q( [( N1 @
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。4 \9 }, ^( J0 {( A& Q3 w7 @
 ; j1 B. u' R# m- G" p) t: {
 
8 M* U3 b% ]' Q2 M5 R$ P, A+ H なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
% V( H8 _7 i9 w# Y! `  e$ z畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
& \" D/ M& d1 tい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
$ E' H" z; `; ^! Tは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
1 r/ S/ O! M( V( h& tあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ: i% O" B" w2 c- z$ R
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で! S5 x# D$ x) s/ o- X0 r3 Q9 ]
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か/ a+ l9 B( \: F4 }! D" Q0 `& h
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
" }' i* t1 A2 L9 b" Nらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
* H6 s* J: `: r+ _' Tをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
8 ~. d- J3 w- X: t" E

* O: O9 q1 d3 ~1 Y! w# m昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐2 b7 t, i# w8 P# i- B- O
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で, ^8 S* @. @+ B8 V+ U+ _1 S+ X
ある。
. k& N5 K3 S# }; |  j$ B( Q% h 
, [: o* H- z! I0 B0 L, X; U5 b 
# m& R; |% K2 ~; s この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく+ m3 b. C/ Z% b3 \0 K1 y) X8 Q( F
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬, s8 T$ I, }" Q4 N+ w8 Z1 E+ E
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁5 p! J/ K6 i; n; T2 d! \
は一向に気にとめる様子もなく言った、5 M; |/ R  g' y4 r% K
 ) P% x/ a( c4 T8 N& }
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」/ u; w8 [4 F% m$ p% L
 $ m$ l( `: x8 j& U4 S2 r
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
, A& n; b- A) r& K$ G帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
8 K/ L# Y; ]  `: A . S  L5 e3 l4 B, q% u; B  g
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」- Y5 f8 G( H- {& N$ f
 
# L6 d/ \8 `1 v9 Q/ _ と、少しも嬉しそうでなかった。
' |% {8 g# j0 q4 l: F 9 I+ D0 B8 }9 ~; M5 ?
 
0 `: E) a( _" F- T3 b6 ^9 T 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
: |/ \2 H/ Q. O( W+ a9 S3 m- Cから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲' F$ a: v0 y0 F7 z' a
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。* J2 `& \3 j: a) Y
 
% k8 ^, u& v) I' ~, N& H 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」, L; e/ S# T: o" n4 n5 V' W
 7 Y2 }1 `( N0 w* x1 T% p
 翁は依然として平気の平左であった。
2 \) F  ?5 a0 W) V 
" c4 Z' t, k8 m/ X; f ! X. X( _' b! s% L  x0 y9 A
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
- B7 V6 F4 V1 i) pう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の0 F: m. E& K8 n8 t, R  _6 C4 T
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
* m) ?) v/ Y3 C0 m4 m7 Mという。% P! g# O" g2 E7 i+ I
 9 t! t) ]" {5 G
 2 Q: O8 O# X- Y( T
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話1 e3 ^3 H( X' }: v- H
が載っている。5 |# {9 _2 L( Z: O/ m* {& f
 4 D4 z8 r; u4 X7 I
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉: L5 L8 A. V5 N
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
: z- }/ ]% l. b0 F9 v- r; @, m結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い! l. C$ y1 l. W% Z, D+ C9 f
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
; V" X) _# S7 S" @# g- k! uく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
- _6 V! X# w* O8 t/ |8 N/ Y: _ " }, L( s: A1 O; Z/ I" f- i$ ]
 
- j0 K1 ?  d- L) U$ ]/ L いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等) t& V* }2 g" Z+ ?# o  e8 t
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁8 x: x5 w3 o$ e' g1 p5 ~
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
" y% u+ R( B$ Z/ {6 Qしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。5 h) @5 h; i2 x6 {8 Q8 u
 
) t, y/ e0 }* {# L  \8 z3 s) C ( R0 d7 y# b5 j& s3 f
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」9 L; T0 h: D: Q3 a, L: v
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも% q" k: B; ~* f4 ]* @
のであろう。9 y. h0 w# q- q9 R! K$ T1 c9 _
 
; L8 q  i6 q5 \! ?* I, I 
2 [+ c  E, S, `" w* g" b4 e7 T 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
7 A$ K  L% u7 \3 K* ^" N+ k3 i! ?るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間* ~( e- i; O4 S8 _' G% N1 M
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。
9 s) u# R& m) J* S 1 }! m/ C- J. d& m% M% I& S# n
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ  ]; r2 O9 ?7 N2 R, B% v4 L0 H
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
8 Y9 g  l( q. i2 s( \

- O  x9 `5 S- C1 s# H  T 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
/ _8 Z8 Q7 G' l' P/ @2 wる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ
" r$ q4 `8 t* g+ q3 l$ Iの音に合わせて詩書を歌っていた。
! e, _' H+ M. h" S  O- O& M2 s$ ^/ J! i 1 D% P& G4 i  \8 Y
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
5 }) j& |. N( D+ E" S% V0 _  Yの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦+ t$ r2 t% o9 Q* \
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
8 w% q+ n0 E+ d. p) M2 [3 Zあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。9 I- R+ `. W. N& ]
 7 ]; B; k% I2 @: \4 X; Y
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁1 F# F* d$ z. F7 a8 A
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
* d: k* a4 @  }' y 
1 _8 }" P9 F% D& d9 U7 y- N2 t1 g 「子遊よ、
+ ]) b$ |9 q2 w  武城のような小さな地を治めるのに、+ ]5 N4 Z2 d, c+ W! D, [4 i1 J
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
' X" @# t1 o0 g+ D' s. Z% p  鶏を調理するのにわざわざ、
9 @, N( y: y4 J5 j! g$ \& q$ T  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)' j+ A6 z9 v# o4 `
 
9 m; }4 \. d+ y# l. Y* B) S 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
: M* N4 M7 _: Q1 z5 N1 \) ?1 pなかったので面くらったが、
7 d! R3 G. s; U4 g- I & F9 t, f* y8 ^$ c! t4 p
 「私は、先生から、
; s# E# A0 r! q" D# w  j0 ^! |  人の上に立って民を治める者は、
9 }  X* P/ D' D2 u+ `; B  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
! g" ?: W7 S% C3 V: Y  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、- T; J7 W1 i! ?, U
  よく治まる。
8 s% ^! Z6 `3 y8 d# ^$ C6 c! \! ]  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、5 m  a3 @+ \6 j9 k
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
3 |! k  `' C* W5 v* ^5 L& b  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」+ V7 Y& Q! t0 A! R& D* }! d
 
' e# F. w7 U0 P$ e と返答した。
9 W) Z- M& i3 |8 m8 a3 e- O; s 
; ?: K( T2 p. o! i9 o) C1 q6 | 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい& @' z1 \% J  u; i6 q8 H
るので、少々気の毒になり、
# u. V" R; `+ M9 J4 L 
1 a/ q+ |8 B( Y  G( Y+ O 「いや、いや、冗談だよ。5 C6 j5 ^+ R1 M6 z. [8 O
  子遊の言った通りだ、5 E2 Z! ^# L: g
  立派なものだ。」
3 j& L6 T. k# p* ? 
: ]2 [- b" R' L* }  V0 n と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
$ q) Z! u; A% m3 G 
8 A$ Z- P0 r2 a7 Q$ s0 a' ` 
$ V- Y& U9 l2 X/ ~/ Z/ [ これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理0 Z* l( J  y9 d4 G6 l9 O$ c1 G
するのに大器を用いることの意に使われる。" W" }! ?- q. E4 I% B
   K; E: e- W5 O* @
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う/ b- ^; l* W' v- {; \. D
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
: g/ S: h+ v5 b6 W. K6 xずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
1 z4 P" O: H" U5 O( R9 ~
1 `1 ~1 y! E% O. l
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
5 z7 O$ g: K2 K  I0 L! W5 l 
" B% X$ J8 |% E1 u/ p 「孔子は陳においでになった時、
: G4 \9 r- m! B% Z' _1 s5 p 8 [* c9 }0 s0 \4 g: s' Y
  『なんぞ帰らざる、7 T# S% Y' u* V  h5 P
   わが党の士は、
3 L% o, G3 S! m   狂簡(簡は大の意)にして進取、9 K; k7 u" v/ }2 q
   その初めを忘れず。』
0 X& S/ E6 d) X4 x8 r: `% m            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
8 Q: J2 E) U! @/ W% x 
% |% d0 j# `- m5 T7 `2 ]& X  とおっしゃいましたが、, X- C- A. P. H% {; u* I
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、: l  j# \: L5 Y! a
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」9 d- j. o+ |: Z  b9 u! P8 m1 V
 ' H8 y/ H1 m* M: L9 T/ j
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
7 [8 h2 D5 C& H( z( ^1 U7 ?  それが得られぬから、& K" W: r( @5 }2 n! q9 Q3 y
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
2 D  ~4 u/ h; l- } . c$ [. W* V3 @# F' s
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
  D! z! {8 U7 V人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて6 t8 K' ^3 b) x
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
5 A+ H5 m* A' ?* ^# f+ I9 G- t2 e次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
9 A. A) y* I) M7 S0 r行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂1 S0 k0 C' r7 A
者につぐ者である。――
$ a* _5 z. e( S5 A6 L* K) X 
4 }: W5 i: ^5 a' n - |/ B$ Z1 W, t7 G
 「孔子の言葉に、
# Z7 g! \0 v: ?: j5 P# d# l0 H ; U% a8 S3 U6 o4 i
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
' r# l7 [) n$ `! A   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。7 U+ H/ z+ v9 ]7 x8 j
   郷原は徳の伽胜辍籠
) f" G" H0 @6 S* O           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

8 W& w7 m' B/ }7 v1 w/ A
( F; _, N% F& C' p) j4 ^有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽$ T' h1 R. V: h. R% z4 s
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に. m5 ]* c+ K  c/ x1 }$ M! A
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく5 U: {9 l2 u9 A- H
示した。2 R1 b" b# R. w: t! y8 V
 
8 [8 B) b+ m& S- I4 e& O8 y まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
+ s5 p. ]' ^+ p* L殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か; ?8 t) ^9 ~4 J9 D6 k4 i, [3 ^# M. q+ Z
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印  o) Z2 J3 ?& w$ G; o$ ]! @2 f) P
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
! H( _4 Y, X; e8 D4 W+ B2 bを眺めるのだった。- f  }1 j; A# W. R% `' U) T7 g
 # v3 V; |! N5 b) z
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
& e: c7 J7 G; r/ F) qいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕6 v9 G( V# H/ H; [3 i" O
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、' |+ @# `7 N4 G6 h& y0 }8 ^
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので- D/ r! f( L9 r- ]' v1 E
ある。韓生というものが、これをいさめた。
. u  {! F& ]) W; u# l2 x/ i# O / o% F. q+ R8 d, ?( l
 「関中は、7 M4 }4 b9 t3 l, J
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、+ c6 g9 s( Z2 U/ e5 W5 U
  地味もゆたかですから、
7 d! H9 _! P  [  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
! Z, b- z- o% S, ?; l  諸侯に号令すべきです。」: J+ z) `/ _# _$ K4 C: ]+ y/ d; f
 
$ T  g* @, f# n& c; M' X4 s しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
7 ?- b& q/ K# g( @- _0 nされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故5 o1 k( U+ b% U: @
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
; T9 B0 H: E) d/ Kった。
; G" X, x5 `7 Z5 B' q% h 0 S% H" P$ U+ z
 「富貴にして故郷に帰らざるは、3 P- ~. [2 `  H; P+ L. D
  澶蛞陇埔剐肖绀贰8 ^+ ^: l2 C: X8 `
  誰かこれを知るものぞ。」. l9 ^$ o  e. P1 [: j( z; `
 8 S9 q' B+ i. P% F! a, D5 _
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
6 ^8 p3 ~. L& Y) J/ Y知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
) ?4 F# J2 T0 d3 u/ j8 X* s" n韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。( M% K1 f+ f' i" R! T: M5 |" v6 L- p
 
8 n. ?, Q" t& I4 L9 o* u 「楚の人は、& l1 D* t$ V" K5 Q
  沐猴(さる)にして冠するのみ、- y6 _/ i8 b5 R* |1 m- P
  といわれているが、' Y1 K4 T- U8 E4 b& w" k
  なるほど、その通りだった。」
: z0 y& U! O+ ~ 
! @( [2 a4 W3 I# `   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、/ ^7 }9 j: S; G) \- y6 P0 J
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)3 c' l1 h* }( A/ ]+ x, c9 ?( h$ m/ P
 9 k$ s5 u% T$ y4 W" J
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし# S5 Z' p+ T* t& C) u6 J2 ]
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や4 V9 K5 C0 O( Q! D2 a, h6 t% c+ f' X1 C+ Q
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
6 G- f% V0 N8 c6 J/ A  x, @ 
. ^9 a" I, B: l+ r6 J 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸" \  z- G1 E; }0 x/ Y( r2 f: u9 a4 p
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい
2 g' U+ _) r8 o' d5 f8 |た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
3 Y6 A, @; N) E: d5 K(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ* U) @8 _; I4 v) k- l2 }- h5 ]
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項, Q7 {9 x# d9 R" L' e$ \
羽のことがどこか気になったことであろう。9 ~* P- b/ D8 E8 Y# Z
 / }9 V: Q% x$ Z  H; \! s% l
 
$ M* h- h' w) z1 R 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
$ v* N& K$ b, f/ b2 m) O2 |「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

# E1 m6 |2 j4 A8 y$ c9 Q
# Z6 L/ h, R- k# p. p! A! s" @春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の% A6 S  s/ B% J+ k) O4 e. C6 k1 p
ことであった。9 a  j+ J/ d( Y$ a! N9 \8 B- K$ }) Y6 P
 0 V7 d3 W) D$ \7 Y
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
# m3 `& ]; ]  O3 e' H" `! M1 hいて、国権を専らにしようと企んだのである。
3 C6 Y! J, ~$ I: Q3 u0 k 9 F+ x, E$ C- v7 F7 C# D
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
1 ^8 C) Y7 _# \4 Fその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、2 i# S; \# T6 s9 ~0 ]
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを0 K; D3 Y; s/ ^6 y% L. T
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
; e' o3 o1 X* C' m7 `: G/ M聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ* B5 g+ A* V! {# [; N* y
へ使者を遣わし、
) {8 Y6 h2 T# ]% b- G 
9 g* u4 _  e% S' T 「余が社稷を司ってより五年、
% m/ o% i7 }5 n1 d4 ^* [4 B+ ]' q  軍隊を出したためしがない。$ L6 O/ n- r. S. L) ]- l
  国民は余のことを、! Q, m1 N. L' [/ O9 W( ]
  みずから安逸を貪って、
; f5 t+ |: E9 Q" K/ b  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。$ T+ n8 K; M7 G' o9 {2 ]- d) A1 K
  大夫、何とか考えてくれよ。」6 ]) Q+ r: p& ]% f# c. t
 
- k% J2 U' W  x1 n7 m( F 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた% @. D1 D2 `! o4 L5 F
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。& g; N* A5 E. u5 V& b. Z
 
: _5 u+ j% c( _0 f 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、( M  X8 r/ A. h1 p$ P
  ともかく一つ当ってみましょう。
4 @' ]: S) R' A4 ~  うまくいけば、あとから続いてください。
, ~" k% \. E$ n& V, B" C0 T8 t  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。6 W; B; h; T5 }$ f
  そうすれば、損害もないし、- v! K+ L9 x1 j. D7 w( {0 |
  わが君にも恥とはならないでしょう。/ Y8 z. @& w- E1 i
 7 K- f7 o9 ?( }' O8 C- H' N
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
, C; X" M/ C% n1 _$ h& ~加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
! F- e. }" i  ~# p$ Iは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
4 [1 s' f  P* s6 x) N  A* wった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
$ R  q, K  k2 z  a日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。8 F6 @4 f1 s' d( s+ v
 4 i5 y! `' e3 r( i
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
7 [( j& [  P( \$ I# }" q/ M1 E軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
& i6 n; I( E& }9 h$ {" C: ` 
8 g6 V& j( ^; W( `- U! u) P 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字5 J# k/ k8 S# u- S4 h
は子野、真の楽官)がいうには、
7 w7 z; Z; I5 D3 U , K5 E, g/ a3 x; r- L/ t
 「なあに、大したことはあるまい。( R+ \5 O9 w: _1 A% _
  わたしがしばしば南方の歌、6 U; M9 j# a: H; l' ]2 P
  北方の歌をうたうのに、# K1 ~4 a! U7 ~( _' Z
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
8 X9 e4 c; _1 u: L$ ]& w1 a8 @  (南風競わずして、死声多し。)
6 Y& R: s$ _' w7 I* U  楚軍はきっと失敗するだろう。」
! l. o0 I3 l9 |. |- m1 ?$ Z, D ! L: Z; d- `. P0 c
 董叔(暦教家)も、; t( C. Q: Q( s5 H7 e  l8 m
 ; u- R2 B$ u+ }
 「歳廻り、月廻り、
- P$ R/ _# y9 p+ M  大抵は西北方に当っておる。
/ e2 H( x7 V7 }& q6 @; L: }, f1 F  南軍は、時を得ておらぬ、
' G* j' ]' i% ^2 D. r5 g! S0 \  必ずや不成功に終わるであろう。」' f  T; }# X  J) r: r) w9 T# Y
 
& B: Z$ t0 ^3 }, N! `) p& E 叔教(政治家)も、5 ~" D, T1 u3 ?$ l4 B& \4 E
 
% Q% h( _. `- \/ n2 r$ u 「すべては君の徳にあるものだ。」) O. u! x. q2 U  O0 J8 k
 " ]0 h# A- b) x% z) A; \5 q
 三人とも、同じような予言をしたわけである。
$ E% X+ w% U) S6 ?" X8 v& L# [ ! `1 i8 z" K2 j$ @$ S1 b
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
! S+ k0 N5 u3 Q( Wでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、& Y8 u" `7 Q" O: Y9 j  c# o5 E
勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

: ?+ |; t9 E& S. ~  d  |3 E9 m. ?# \/ i. |& r+ q! Q0 P  r2 X% D
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
7 Z, J# Z2 U+ G2 H+ i0 zに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
2 ~* h' _7 e8 z4 L# Jた。
8 y# o) m4 ^/ \* C( j; ?2 i2 @8 F 
1 G% ~6 C% w1 \6 ~5 r 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し" L" ?9 A3 {" O( @4 o- T5 _
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい+ W/ r; i3 T" j5 r) _
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって  e: ]7 B1 p7 C
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
+ H2 F9 R+ d+ ~3 S& }3 {% [うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。/ ]" k& k! @% v( s" T  x. S9 {
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。9 B7 {8 @0 z# A$ N. D! D' h
その亭長は、項羽を見ると言った。
! P9 y; [# R% Q8 A1 | $ X2 {) Z2 m( l5 \# P
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
( Y' ^, R4 y. D6 Q& O5 z2 p  地方千里、民惺颉
9 p( u  ^( I* a" e, v6 V/ I  なお王たるに足りるところです。! c1 V8 p2 i. m. i, r
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
1 n8 @" @+ h7 j3 Q  他に舟はございませんから、
7 L) V' a+ l+ i: @3 n. [  x; P  漢軍が追いつきましても、渡れません。」& x- j+ p- Q9 {5 W. l, S) F
 
. h1 D& q! a- z! E4 a すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。  t1 F$ {; ?1 m
 / ?) U9 O- a* ^: G- [
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
* p$ B* ^# l9 M  自分は渡らんぞ。
& `7 M( g' u1 ~- L4 I  そればかりではない。
: {- x0 ?- @, O0 z, d  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
/ T. c1 D  @3 d; X1 f% q6 J  この江を渡って西に向かったが、
1 e7 p; M9 `" E) j  N+ M; o, O  いま自分と帰るものは一人もいない。3 N- Y8 k! O2 y& |/ [1 y" N  |
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
) A# h! v* s& v" E  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
0 O3 v- Y* P7 N* u- ^; v* w 
- S: W; ~0 c& x( D# k 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ* x+ X+ g. E- C' A0 a  Z
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、+ l/ e7 P( G& r3 U
 
( N0 m* l+ R6 i( x 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡, l4 u0 y  p( g7 a
 
/ M3 O! ?8 s  k! Z+ I と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち) ?0 [; N8 r5 R% u7 ?
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
5 D1 h* c. F: S! C1 N* \ ) l& t9 m1 n) Z# f$ f% q  r
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
, E3 d# t, B% R% [言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
% Y4 E7 l, m# {* m" g* @* Y. f3 e 5 V# R. U" C6 `. P
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の5 p- |  J  `+ v
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ  I/ k" J2 i, {5 Z
た彼は、
$ Y1 c: o0 E0 u$ u0 Q 
* @- W9 r( t( A 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」  H, q) i& U1 p* t
 $ l% f1 _% H+ D* ~; n
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ- A7 Q' Q; ?3 L3 I# i8 ]
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
. \; D/ h4 n% p" N. w! z" n6 x% `のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
1 F" q5 U: e& B. Lして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
, c* U% z7 }( ~$ u8 P! ?* Q. @& o6 K; lることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。
+ x/ c! P4 K- }2 Y9 `% ^+ u# V 
- f, q3 Z+ d$ V4 N その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい7 p1 l0 G: {) T! J7 _, y& q/ V- o
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、! M1 K% k/ w) m8 e- P
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
5 i4 v& \" s- R: o2 Pましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。0 |- B- M  J" U6 M  N
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 06:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表