咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1391|回复: 6

【翻译问题】退职信,朋友写的,要求帮忙改一下,请大家帮忙.拜托!!

[复制链接]
发表于 2005-6-22 14:57:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
お疲れ様です。

私自己問題で6月22日で仕事が終わります。

別れる前に話したい事を前さりーさんが退職の時全部話しましたから別にそんなに話する事がないです。
唯簡単な挨拶だけです。
入社したから一ヶ月半ぐらいだけですけど事務所の同僚と一緒に仕事をやる中で沢山の仕事の知識だけじゃなくて生活の方のもいっぱい勉強しました。短い間ですが私にいい記憶になります。有難うございます。

いままでの業務について、すでに
XXに引継ぎをしました。

最後は皆さんの仕事も生活も楽しみになるために両手をつながってお祈ります
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-22 15:06:16 | 显示全部楼层
没人顶啊,自己先顶上!
大家帮帮忙哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-22 16:13:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-22 16:36:57 | 显示全部楼层
谢谢楼上!非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 16:39:40 | 显示全部楼层
在楼上朋友的基础上,更改了一下。

お疲れ様です。

私は6月23日から退職することにしました。退職する前に、今まで私の担当していた業務はすでに○○さんが引き継いでくれました。それに、話したい事も全部前さりーさんに話してしまいました。ですから、この場をかりて、お世話になっていた皆さんにご挨拶をしようと思っています。

私、入社してからただ一ヶ月半だけのことですが、皆さんと一緒に仕事をしている内に沢山の知識を身に付けました。そして、生活の方面にもいろいろお世話になりまして、本当に有難うございました。ここでのいい思い出は言うまでもなく、私の宝物になります。

最後、皆さんのご健康を心から祈ります。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-6-22 17:20:58 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-22 20:33:44 | 显示全部楼层
哈哈  我下午才刚提出辞职报告  留到我下次转职的时候再用吧 呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 16:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表