咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 436|回复: 1

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(358)

[复制链接]
发表于 2017-12-17 11:14:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
43(4)
九時になって僕はまた電話をかけてみた。今度はたった一度のコールで彼女が出た。僕はしばらくの間彼女が電話に出たことが信じられなかった。突然の巨大な一撃で僕を世界に繋ぎとめていた綱が断ち切られたような気がした。体の力が抜けて固い空気の塊が喉もとに上がってきた。ユミヨシさんがそこにいるのだ。
「今旅行から帰ってきたばかりなの」とユミヨシさんはとてもクールな声で言った。「休暇を取って東京に行ってたの。親戚の家に。あなたの家に二回電話したわよ。誰も出なかったけど」
「僕は札幌に来て、君にずっと電話かけてたんだ」
「すれ違い」と彼女は言った。
「すれ違いだ」僕はそう言って受話器を握りしめ、TVの無音の画面をしばらくじっと睨んでいた。上手く言葉が浮かんでこない。僕はどうしようもなく混乱していた。どう言えばいいんだろう?
「ねえ、どうしたの?もしもし」とユミヨシさんが言った。
「ちゃんといるよ」
「あなた声が変みたいだけど」
「緊張してるんだよ」と僕は説明した。「直接君と会って話さないとうまく喋れない。ずっと緊張していたし、電話だとその緊張が解けないんだ」
「明日の夜なら会えると思うけど」と彼女はちょっと考えてから言った。たぶん眼鏡のブリッジに指を触れているんだろうな、と僕は想像した。
僕は受話器を耳にあてたまま床に腰を下ろし、壁にもたれた。「ねえ、明日じゃ遅いような気がするんだ。今日これから会いたい」
彼女は否定的な声を出した。声にならない声だったが、その否定的な空気はちゃんと伝わってきた。「今とても疲れてるのよ。くたくたなの。帰ってきたばかりだって言ったでしょう?だから今からといわれても困るのよ。明日は朝から仕事に出なくちゃならないし、今はただただ眠りたいの。明日、仕事が終わってから会うわ。それでいいでしょう?それとも明日はもうここにはいないの?」
「いや、僕はしばらくずっとここにいるよ。君が疲れているのもよくわかってる。でもね、正直に言ってなんだか心配なんだ。明日になったらもう君が消えちゃっているんじゃないかって」
「消える?」
「この世界から消えちゃうこと。消滅」

到了九点我又打了电话。这次电话铃只响了一声她就接了。在一定时间里,就不相信她能来接电话。突然巨大的冲击切断了我和世界相连的网。用尽了体力,固体的空气块堵在喉咙。ユミヨシ的确在那里。
“现在是刚旅游回来的。”ユミヨシ用特别沉着的声音说。“请假去了东京,住在亲戚家。往你的家里打了两次电话,都是没有人接。”
“我来到札幌,一直在给你打电话。”
“错开了。”她说。
“是错开了。”我也说,手握话筒,看了一会儿电视无音的画面。找不到可说的话,我却无法控制处于混乱状态。到底说什么好呢?
“哎,怎么啦?喂、喂。”
“在这里。”
“你的声音有点不对劲。”
“因为太紧张了。”我说明。“不能直接与你见面谈话就不知说什么好。我一直处于紧张,通过电话无法解除其紧张。”
“我想明天晚上见面如何?”她想了一下说。我就想像,她大概用手指点了一下眼镜框。
我拿着话筒坐在床上,靠在墙上。“觉得明天太遥远了。想今天现在见面。”
她发出了否定的声音。那是无音的声音,可那否定的空气却很好地传递过来。“现在特别累,已经筋疲力尽了。不是说了刚刚回来吗?所以从现在开始就很麻烦。明天早上必须要上班,现在只想睡觉。明天下班之后再见面吧。这样做怎么样?还是说明天你就不在这里了吗?”
“不,我要一直呆在这里。你很累了,这一点我很清楚。可是,说心里话,我很担心。到了明天说不定你会消失。”
“消失?”
“从这个世界消失。消灭。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-12-17 11:15:51 | 显示全部楼层
今天、现在,不能见面。
美女让主人公很失望。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2019-7-19 06:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表