咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 419|回复: 4

請教一下ために和ように用做目的時

[复制链接]
发表于 2005-7-2 23:16:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  請教一下ために和ように用做目的時

1 兄は医者になる ために、 勉強しています。
2 試合に勝てる ように、 一生懸命練習しました。
3 早く病気が治る ように、 仕事は休んだほうがいいです。
4 私たちは生きる ために、 働いています。
都是表目的,可以互相替换吗?    ために和ように用做目的時 有什么区别没?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-3 01:17:23 | 显示全部楼层
ように与ために虽然都可直译成“为了……”,但是语感上是有一定的区别的。ために是一个完全表目的性的词,例えば:1兄は医者になるために、勉強しています。此句话中直接表达出哥哥为了当医生而学习。换句话说,当医生是哥哥学习的目的。
4私たちは生きるために、働いています。这句话中直译的意思是:我们为了生存而工作。换句话说,生存就是工作的目的。在两个句中,都用了目的性较强的ために。
而ように虽然也可以表示“为了……”的意思,但相比ために它更加具有一种希望、盼望、期望(能做成某件事)的语意。比如说:2、一生懸命練習しました。直译可译成:为了使比赛取得胜利而拼命的练习。試合に勝てるように中包含了希望能赢的语感。可以理解成:因为希望比赛能胜利,所以拼命练习。当然了,这种解释只是一种对ように所包含的语感的解释。希望我这样说你能理解。再比如说:3早く病気が治るように、仕事は休んだほうがいいです。直译可译成:为了让病快些好,还是请假好。 早く病気が治るように中也包含了一种希望、期望病快好的语感在里面。可理解成:因为很想病可以快些好,所以还是休息比较好。当然啦!我这样解释也是一种对ように所包含的语感的解释。
ように与ために是否能互换取决于你句子中要表达的意思,单纯表目的性的话最好用ために;而掺加了一种希望、盼望、期望(能做成某件事)的语感在句中的话,最好用ように。明白了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-3 06:36:57 | 显示全部楼层
楼上的解释好详实哦~~~先替楼主谢谢你~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-3 11:50:02 | 显示全部楼层
嬉しいね。わかったから、どうも。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-13 21:28:11 | 显示全部楼层
日本語を勉強するために辞書を買いました。
遅れないように早めに家を出ました。
以上二句不能互换,因为
1、ために只连接名词、意志动词的现在时二种,很少接否定式,不接形容词和形容动词。
  ように则接无意志动词或意志动词的否定式,不接名词、形容词及形容动词。
2、ために表达的意思是积极的,口气坚定,多用于重大事情。意为:为了   而
  ように是消极的,表达说话者的愿望或要求。意为:以便    ;以免
3、ために前后项的主体必须一致。
  ように则无此限制。
由此在运用时可做如下选择:
A、前面是名词时接ために,前面是否定式时尽量接ように。
B、无意志动词后接ように,意志动词后接ために。
C、前后主体不同时用ように。
D、主观目的明确用ために,表达期望和请求时用ように。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 17:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表