咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 665|回复: 9

【翻译问题】对市场情况(动向)掌握不好

[复制链接]
发表于 2005-7-8 13:23:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如题……
特别是这里的掌握用哪个词比较合适呢?

谢谢!~~~
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 13:25:50 | 显示全部楼层
つかんでる
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 13:26:57 | 显示全部楼层
下面是引用眠り薬于2005-07-08 13:25发表的:
つかんでる

「つかんでいる」ですか?
取るっていいですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 13:27:29 | 显示全部楼层
把握はいかがでしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 13:30:50 | 显示全部楼层
下面是引用zhouliangli于2005-07-08 13:27发表的:
把握はいかがでしょう?

えーと、なんかちょっとおかしいと思いますけど。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 13:31:14 | 显示全部楼层
1.マーケーティングの成り行きはつかめにくい。

2.マーケーティングの動きはコントロールしにくい。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 13:32:33 | 显示全部楼层
市場動向をきちんと把握していない
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 13:36:55 | 显示全部楼层
ありがとうございます。へへ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 13:59:43 | 显示全部楼层
こっちで握ると言う言葉を使っても良いです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 14:03:39 | 显示全部楼层
ええ、我随便说的。

つかんでる
掴むから つかむ
原意,抓住,引申位领会,把握,明确的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-30 13:23

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表