咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 450|回复: 5

【词汇问题】人民和国民的区别

[复制链接]
发表于 2005-7-14 09:34:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在国内电视,电台把老百姓称为“人民”,记得有一次外教让我写小作文。我也用了“人民”这个词。后来日语外教把作文里“人民”的地方都改为“国民”。我到现在还是不能理解。是不是只有社会主义国家把老百姓称为“人民”,而资本主义国家把老百姓称为“国民”啊??
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-14 09:43:21 | 显示全部楼层
中国語:人民
日本語:国民
英語:peaple(可能打字错误)
台湾語:民衆\

所以都是一个意思,不分资本主义,社会主义.在日本写文章,肯定会被改成国民的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-14 09:44:22 | 显示全部楼层
好像人民有一涵义是除去地主,资本家以外的,以农民,劳动者为中心构成的一个概念
而国民可能是泛指有这个国家国籍的所有人

不知道对不对哦,呵呵~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-14 09:46:54 | 显示全部楼层
汉语中的"人民"是汉语中"国民"中的一部分人,除去犯罪分子等,
而"国民"包括有中国国籍的人,包括犯罪分子等
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-14 09:47:09 | 显示全部楼层
我觉得我们伟大的领导同志们在开会的时候总是说“一切要为广大人民群众的利益考虑”。都用“人民”的阿!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-14 09:48:57 | 显示全部楼层
下面是引用老板是猪于2005-07-14 09:47发表的:
我觉得我们伟大的领导同志们在开会的时候总是说“一切要为广大人民群众的利益考虑”。都用“人民”的阿!!

那可能就是说当然不能为犯罪分子,官僚资本家的利益考虑了,所以用人民群众啊,呵呵~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 17:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表