咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 400|回复: 8

【词汇问题】钱的问题

[复制链接]
发表于 2005-7-21 14:37:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  札 玉  紙幣 硬貨
区別は何です。お願いします。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-21 14:51:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 14:58:55 | 显示全部楼层
没有什么区别吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 15:08:32 | 显示全部楼层
纸钱和硬币你认为区别在哪就在哪?呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 15:19:45 | 显示全部楼层
我主要问的是这两组单词的语感上的区别。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 15:35:22 | 显示全部楼层
哦,抱歉,没理解你的问题。
首先说 玉-----没这一说一般说コイン
札-------一般得加お―お札(尤其是女性)
紙幣和硬貨----比较标准的日语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 15:51:40 | 显示全部楼层
谢谢了,你说的有道理呀。
我在三省堂查了一下,在和语的部分还真是没有“玉”作为硬币的说法呀。
但是我以前在一本单词的手册上见到了这种解释,说:
玉:球,硬币。

请问是否是属于一种不标准,不正式的说法呢?
就像汉语里的:
“花旗纸,美子,T,美刀,绿纸”.

还是像我们在行业内部的切口,例如:
“条子,雷子,老便”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 16:05:42 | 显示全部楼层
一定要说明,就很麻烦了。
比如说在100元或500日元之类的时候会用----500円玉(ごひゃくえんだま)
不用也可以用也不错。

另外,你说的这一堆堆是什么?我不知道


就像汉语里的:
“花旗纸,美子,T,美刀,绿纸”.

还是像我们在行业内部的切口,例如:
“条子,雷子,老便”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-21 16:18:18 | 显示全部楼层
跟你说了这些是不很书面的语言。
或者是内部通用的。
前一个是我们说的美元的意思。
后一个是警察。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 00:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表