咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 270|回复: 2

请教翻译问题

[复制链接]
发表于 2005-7-21 16:41:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
  以下两段短文来自《挑战日语口语-电影对白、对话、解说、翻译》这本书,这是一本好书,每课都有几段翻译练习,但没有标准译文。请老师帮忙看看,谢谢。

うちの八歳になる息子に、最近お気に入りの歌ができたらしい。クロネコヤマトのcmの歌らしい。同じところを何度も繰り返し歌うほどの気に入りよう。肝心の歌詞はというと“おー金もないし~、くーるまもないし”。CMソングと知らなかった先輩が“それ何の歌?”と息子に聞くと、息子は“パパの歌”と言っていた。

我那个八岁的儿子,最近特别喜欢的一首歌,是黑猫快运的广告歌。经常一次次的反复的唱。歌词大意是:“又没有钱,又没有车。”不知道这个广告的大人问他,这是什么歌?儿子答道,这是爸爸之歌。(请老师和同学们指正)

p20: 新聞の集金に来る男の子に「仕事が忙しくて大変なんですよー」と世間話をしていた。すると彼は帰り際に「いい加減にして下さいね」と笑顔で言って去っていった。「ほどほどにして下さいね」と言いたかったんだろうと気付くまで玄関で凍りついていた。

(这一段对于我来说比较困难一点,仅仅能够翻一个大意)
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-21 16:51:26 | 显示全部楼层
新聞の集金に来る男の子に「仕事が忙しくて大変なんですよー」と世間話をしていた。すると彼は帰り際に「いい加減にして下さいね」と笑顔で言って去っていった。「ほどほどにして下さいね」と言いたかったんだろうと気付くまで玄関で凍りついていた。

我和来收报费的男孩子闲聊时,说了一句:"工作忙,很辛苦~~"
于是他在离开时,微笑着来了一句"不要太过份呀."
我一下愣住了,
直到我察觉到,
他应该是想说"要量力而行呀".

ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-22 09:52:01 | 显示全部楼层
谢谢楼上,在孙沈清网站上(ssqclass.net)还有更详细的批改。有兴趣的学友可以看看。

http://www.ssqclass.net/bbs/dispbbs.asp?boardid=41&id=16858
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-28 23:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表