咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1088|回复: 6

帮忙翻译一句,谢谢~!

[复制链接]
发表于 2005-7-23 11:23:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
揮発性が高いため、気温の低い冬季にも安定した効果を示す。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-23 12:04:33 | 显示全部楼层
因为挥发性很高,所以在气温很低的冬天也有(显示出)安定的效果.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-24 18:31:45 | 显示全部楼层
谢谢一楼的. 不过我总觉得这样翻译有点不符合逻辑呢. 用我们的思维,那个冬天后面好象不应该用"也有"吧? 挥发性高的话,肯定是夏天不好保存,冬天效果更好一些,是不是按照汉语,我们该翻译成"才有"呢? 可是,为什么用"にも"呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-24 19:36:20 | 显示全部楼层
なるほど、日本語の問題ではないですよね。 原文には”保存”という言葉が一度も使われてないが、あるものの保存性に関する文書ですか? たとえば、ある溶剤をなにか目的に使う【保存ではなく】際に、その高い揮発性が利用されている。。。 理解できますか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-25 10:02:23 | 显示全部楼层
由于其挥发性高,在寒冷的冬季才能显示出其稳定性
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-25 16:05:01 | 显示全部楼层
はい、わかりました。 どうも、ありがとうございました。 4楼的兄弟好象和我犯了同样的错误,呵呵.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-27 16:24:53 | 显示全部楼层
因为挥发性很好,所以在气温很低的冬天,挥发性也能满足要求。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-27 22:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表