咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 316|回复: 5

【翻译问题】请问这段怎么翻译好??急!谢谢!

[复制链接]
发表于 2005-7-27 18:24:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
  本周一下午参加了“中日IT产业交流会”,也很有幸见到了社长您,也了解
到贵社的一些信息,我们公司对贵社和中国IT公司的合作非常感兴趣,也希望能够
加深彼此的了解。关于鄙社的信息,您可以访问我们的网站
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-27 18:43:41 | 显示全部楼层
今週の月曜日の午後に「中日IT産業の交流会」に参加して、社長の貴方にも会って、貴社のいくつかの情報をも知ることになった。わが社は貴社と中国IT会社の協力に対してたいへん興味を持って、双方の理解に深まることができることをも望む。それでは、わが社のことについて、ウェブサイトを訪問することができる。

^^!胡乱翻的,请高手指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-27 19:01:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 09:56:45 | 显示全部楼层
月曜日の午後に“中日IT産業の交流会”に参加して、とても幸撙摔馍玳Lのあなたに会って、貴社のい
くつか情報を知った、弊社は貴社と中国IT会社の協力に対してたいへん興味を持って、双方の理解に深まるこ
とができることをも望む。弊社の情報に関して、ウェブサイトを訪問してください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-28 12:52:09 | 显示全部楼层
本周一下午参加了“中日IT产业交流会”,也很有幸见到了社长您,也了解
到贵社的一些信息,我们公司对贵社和中国IT公司的合作非常感兴趣,也希望能够
加深彼此的了解。关于鄙社的信息,您可以访问我们的网站

月曜日の午後、「中日IT産業の交流会」に参加して、社長にお会いできまして幸いです。御社
に関する情報も了解しました。弊社は貴社と中国IT会社の連携に対して、大変興味があり、双方の了解を深まるように望んでおります。弊社の情報につきまして、ウェブサイトをアクセスして頂きますように期待しております。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-7-28 13:10:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-29 04:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表