咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 502|回复: 7

请教几个句子的翻訳?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2004-6-23 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-23 23:00:00 | 显示全部楼层
下面引用由xayssc发表的内容:

これは実に膚を寒さからしめる一瞬であった。
この町には公園より見るところが無い。
葉も根も燃えるばかりに輝いている。

请教.这几个句子的译法...

第二句是这个城市除了公园,没什么记得...


这只是一个让皮肤与寒冷隔绝的瞬间。
这个城市只有公园值得看看。
因为根和叶子都可以燃烧,所以格外耀眼。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
我想请问一下这些句子是出自日本人之口吗?来源于哪里?是现代日语吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
ばがりの使い方を 教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
正文为空!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
8楼的同学理解错了吧!!!

你楼上那些解释很清楚啦!!

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 15:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表