咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8983|回复: 30

“正准备出发”中的正准备如何翻译

[复制链接]
发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
“正准备出发”中的正准备如何翻译?
 在表达“正准备”做什么时,是不是有一个什么句型呀!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
今出発するところです



~ところ
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
翻译文章往往是没有句型的,例如:



“正准备出发”

いま出発しようとしています。

いま出発の段取りをしています。

等等



“正准备”

いま~に取りかかっているところです。

いま~ようとしています

いま~を準備しています

等等



根据实际情况选择最合适的译法

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢楼上的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
出発しようとしてるところです 也可以



呵呵。楼上的比我快啊。哈哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
正文为空!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-24 23:00:00 | 显示全部楼层
ところでのほが良いと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
我想问一下

出発しておきます 呢???
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
楼上朋友请理解接续助动词“て” 接补助动词“おく”的用法:

1.不停止或改变某种状态,使它继续下去。

2.在做某事前,事先做好某种准备。



因此,楼上句子是不正确的。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
eg:旅行の準備は終わった。後は出発するばかりだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
ばかり これは 何を 使い方かな
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
ところが  準備をすると準備をひく 違いが 何かな
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
ておくの使い方を 例を引いてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-30 23:00:00 | 显示全部楼层
出発しておきます

这句话是错误的,本身出发这个词就是瞬间动词无法用ておく的形式来表达
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-15 23:00:00 | 显示全部楼层
长见识
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-6 02:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表