咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 331|回复: 6

求教!关于“見送られる”的用法?

[复制链接]
发表于 2004-6-26 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
   濃縮ウランという根本的な問題めぐって、アメリカと北朝鮮の対立は埋まりませんでした。議長国の中国が意欲をみせていた共同声明は、結局、[U]見送られることになりました[/U]。

  以上这句话是说中国在此次六方会谈中保持“[U]观望,旁观[/U]”的态度,观望一词“见送”用“見送りました”就可以了,为什么在次处会用“見送られる”被动态?哪位帮忙指点一下!

谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-26 23:00:00 | 显示全部楼层
計画していたことの実行を延ばすという意味だと思います。

回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-26 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-26 23:00:00 | 显示全部楼层
好像通常在主语没有出现的情况下~~很多~动词最后都用被动态的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-26 23:00:00 | 显示全部楼层
被动态也是尊敬语之一

在正式的场合,象做报告什么之类的文章时,需要用尊敬语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
見送られる,被搁置

ことになる就不用解释了吧

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
支持6楼:

当然,楼主,

れる

られる也有其他的用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 17:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表