咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 627|回复: 5

圧倒的な高性能

[复制链接]
发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
圧倒的な高性能可否翻译为:绝无仅有的高性能?
回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
个人认为可以。反正是意译,仁者见仁,智者见智。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-27 23:00:00 | 显示全部楼层
压倒 只是相对而言的。有点过了的感觉。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-28 23:00:00 | 显示全部楼层
“圧倒的”  本来就是没的比的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-28 23:00:00 | 显示全部楼层
中国的广告也爱吹牛,什么什么无与伦比
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-28 23:00:00 | 显示全部楼层
个人认为译为“超高性能”就可以了。

译为“绝无仅有的高性能”不太象中国话。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 15:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表