咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 506|回复: 3

请问这句话怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2004-7-4 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
性格かとタイプの違いと言ってしまえばそこまでだが、ここにはやはり、スタイルの違いと言えるものがあるようである。



这句话怎么翻译?其中ばそれまで的意思是不是:Aしたら、それで終わりだ



在上句里怎么翻译?

回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-4 23:00:00 | 显示全部楼层
如果是性格或形式的不同虽然也可以,但是,这里,应该说还是风格的不同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-4 23:00:00 | 显示全部楼层
下面引用由hgd99发表的内容:

性格かとタイプの違いと言ってしまえばそこまでだが、ここにはやはり、スタイルの違いと言えるものがあるようである。

这句话怎么翻译?其中ばそれまで的意思是不是:Aしたら、それで終わりだ

在上句...


如果强调类型不同,说声“(就是这种)性格吧”也就行了,但这里似乎还是有些可谓风格相异的东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-4 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-20 17:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表