; _$ d6 _' ?5 D4 z2 K: z2 w 
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。  
9 N# S3 n$ x" L( x+ o2 j7 H. `' x一、日语与汉语的比较 
2 O$ ?* E- M. }. M" l; N从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。4 b# h! \  N: I1 Z 
但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。$ {. n) `" u5 v! u+ p! Q# ^0 } 
我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。 
7 X7 O2 Q) l0 z! j* E另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。 
( J& z+ c  Z) ]) D" X当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。* I) S) @1 T. A! O7 m. k& M 
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。5 K; A  {6 _  y( f 
二、日语和英语的比较; s4 f3 e2 V) Q* | 
我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。 
, k* \2 K: I( m7 \9 `( U" i当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。 
0 F% G* ~& \; ~& }/ f( F8 _( u三、口语和听力 
; w6 l0 f9 I# @* {6 t! H2 h! A口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。 
, n, P; F3 z0 r' R而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。; |8 X8 g1 j  h8 P8 g! z, H 
三、部分日语句型和英语汉语的对3 o9 V$ T8 O' `& F, M' X4 P; V7 u' u 
日语/ X; Z& a5 y; p- M2 Z 
汉语; y- J6 P' f% ]4 } 
英语7 B) ]$ @1 u5 u& ` 
 
8 x" A3 g; x; Z% k( |7 N: lてぃます: [9 ~( m$ x  r. s$ |# y 
正在做某事" M& `. U, @- u9 G  f) i 
Be doing something 
# {) M' j1 w+ D3 C 
# J8 Q# n, p" i& Mてもぃぃです 
* j: g: I9 v, v6 g7 E1 }* @可以做……" A! K( f, ^& n: k8 Q& D& c% Y 
You can do something 
8 d- X! N+ a; l) }* t! a% O4 Z4 ~& S/ l7 g 
てはぃけんません) u/ y. J* y, P) r- z2 ~& f 
不能做……2 @& s+ q# d1 v) b# p4 u1 P1 S8 ?6 G 
You mustn’t do something 
$ E& s3 Z2 b' F9 ^; w) `$ S4 _, D# n: X, S) K' E( j/ v 
てくださぃ 
0 S# q! ?; D" L请您做……& m1 c7 S( U1 h/ B1 y 
Would you please do something " t" `6 W1 Z; g; y. j" [ 
 
3 V* r. s3 w0 q- \6 E, d……て,…… 
: r) l4 ?2 N* Q干完……之后紧接着就…… 
! n3 x* A: |& CAfter doing sth, sb do sth# F6 K! O0 k; V( m 
 
! T6 O2 n. [: k# i5 j) h5 s 
& H% m2 ], d) c0 A/ H5 m" n3、未然形 
' ]% l! _5 T* w* A& N5 ~3 D0 o8 T  B- j 
日语 
2 J" a3 Z) x6 t0 P/ ?, q1 a# C% I  `汉语& f4 x3 p8 ^) K! c0 D 
英语$ ^1 h* J! F$ ~  G 
5 n8 q+ e! a1 \3 u7 l 
(よ)うと思います 
) g$ V; y) ~4 V% S  n) e打算做某事" _* U! u1 `' n! s; D 
Be going to do something6 C1 Z+ a2 D( c* O 
3 C, @/ b8 ~5 ?# ]7 z 
しなぃ+ a* P+ N5 Q2 P, X) k5 k8 [8 m( F 
不做某事7 C  [/ ]; ~# l' M2 H 
Don’t do something 
. U$ x: P6 d+ g& ~7 T# V9 r 
7 l+ b6 e9 u& ^4、其它) k8 [; l' I- e0 C/ [ 
日语 
; E! q4 M" B, p0 m: V! ^6 t1 v4 U汉语 
! @  s: B1 G. j9 ?6 x# W英语 
. V# a6 E  J. M 
/ p+ q- i) ~- e5 T  p1 J# oと思います 
) v0 f/ J: q1 I* R1 s我认为 
9 ]* P, V! W6 L& r& ^, vI think  
9 Q* F2 L4 u. e6 k; w* p 
$ d  c; k$ E6 D5 u+ V$ e' qは~より…です' L6 ?; b1 o" f: w8 |" x; d+ t. I0 V 
…比…更 
7 u9 B& x$ _) l) K  Q~ is more than~# ]% `1 M& ?. U! d8 j& C" Y% m 
  ?; `. I1 M0 v1 m3 N* U& H 
になります 
, ?0 S3 m4 C$ c& K( N* w: o+ ?% ]6 r变得……,越来越……" q9 U4 w. }9 r7 X5 [; V 
More and more…6 O* d6 y9 D& ` 
 
8 r# z5 k2 x# [0 k综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。 |