|
|
“が”和“は”的精髓 : O2 b# M( G+ c' r" z3 |) B
6 _: Z F p; Q* b
作者:Michael Cheung(webmaster@biboo.com.cn) “が”和“は”是日语中最常用的两个助词,它们之间的区别,是日语初学者普遍感到比较难的一个问题。我翻过一些日语教科书和语法书,那里面详细介绍了两者的区别,比如“が”应当怎样怎样用,“は”应当怎样怎样用,等等,很具体。但我有这样一个感觉:这些介绍,虽然很详细,很具体,也很正确,但好象并没有抓住两者区别的“精髓”。下面我想用一个很简单的例子,告诉你如何抓住两者区别的“精髓”。
0 B: V$ T- X, U9 m* n# Q) S! C0 R, y/ T( E
假设张三和李四在树林里散步,张三突然看到树枝上有一只鸟(请注意,此时李四还没有看到,这是第一个关键处),于是张三用手指给李四,并说:
7 e' ]' |1 [, E. Q
2 {7 f/ v$ H3 T! dあそこに鳥がいます。(那里有一只鸟) 2 U* ~/ H! E9 e, ]7 P, o# R
2 J( g9 ~) b; ]* { v
张三用手一指,于是李四也看到了(这是第二个关键处),张三的眼神很好,能够分辨出这只鸟的种类,他继续说:
" N$ V0 K% F2 j. F, ` i# a- J# M
あの鳥は鸚鵡です。(那只鸟是鹦鹉) : ?! E+ ^$ w# H# }; n
9 S% B+ A. p* l; e3 @这个例子到这里就结束了,现在我来总结一下“精髓”是什么:如果谈话对方的脑海中,尚没有出现某个事物(第一个关键处),你需要用“が”,一旦谈话对方的脑海中,已经出现了某个事物(第二个关键处),你就需要用“は”了。 $ J9 u" X" V2 p' f6 p
2 r4 g, X. P7 p$ f& C& }8 g$ B
最后我认为有必要,特别强调一点:前面提到的教科书、语法书中的内容,都是正确的,当然以它为准,你千万不要用我这个帖子的内容,来否定那些内容。我只是做一个小补充而已。 |
|