使用道具 举报
下面是引用oicu2005于2005-09-03 08:54发表的: 「思案が彼の頭に居つくと、足には居らぬ」。 求这一句的准确翻译! 谢谢!
下面是引用oicu2005于2005-09-03 10:20发表的: 小泉八雲在移居日本之前、在美国的路易斯安娜洲的新奥尔良做记者工作。他将那一时期的事情编写成的一本书中有一句「水流不息入河川」的谚语. 还求本句的正确翻译.谢谢!
下面是引用tinmei于2005-09-03 10:55发表的: 想法仅仅存留于头中,却没有付诸行动。 .......
下面是引用maoa于2005-09-03 11:01发表的: 【天声人語】2005年09月03日 想法盘踞于他的头脑,而脚无所谓 .......
下面是引用ronikon于2005-09-03 11:00发表的: その時代に記憶して後に本にまとめたことわざに「水は絶えず川に向って流れる」がある。 他将那个时期自己记忆(记录)下来(的谚语)并在日后总结成的谚语书里有一句「水流不息奔向河川」的谚语。
下面是引用tinmei于2005-09-03 11:03发表的: oicu2005さん好早呀! 看到你到我小屋中坐过了。旅游虽然不尽人意,但我的心情始终很好。是以总是开开心心的。.......
下面是引用oicu2005于2005-09-03 11:21发表的: 不早啊,应邀今天来上班.没办法! 你的云南之旅很幽默的!
下面是引用ronikon于2005-09-03 11:27发表的: oicu2005さんのいるところはここより1時間早いでしょう。
下面是引用oicu2005于2005-09-03 11:32发表的: NO. 在上海, 城里9:00上班.代表者是RONIKON先生. 乡下是8:00上班.代表者是OICU2005. .......
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-3-7 06:05
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.