使用道具 举报
下面是引用ronikon于2005-09-04 11:16发表的: ronikonです。 プロ級のmaoaさんにちょっとだけ自分の意見を申します。 歴代初かどうか定かでないと断りつつ、ドナルド・キーン氏もこの握手の模様を『明治天皇』(新潮社)で詳しく紹介している。 Donald Keene先生虽然认为无法确定这是否是历代的第一次,但他还是在《明治天皇》(新潮社出版)书中详细地介绍了此次握手的情况。 .......
下面是引用maoa于2005-09-04 07:51发表的20050904-天声人語試訳: 即便是现在,日本人之间肯定是不握手的。 .......
下面是引用tinmei于2005-09-04 11:36发表的: 棒球队代表.......
下面是引用maoa于2005-09-04 07:51发表的20050904-天声人語試訳: 被面谈的歧阜市市长拒绝握手 .......
下面是引用tinmei于2005-09-04 11:41发表的: まず:ある程度の確信をもって判断や見通しを述べるときに用いる。おおよそ。多分。 此句是否翻译成: .......
下面是引用oicu2005于2005-09-04 11:43发表的: 仿佛不是棒球队代表,应该是经营棒球队赚钱的一方.
下面是引用tinmei于2005-09-04 11:46发表的: きゅうだん[0]キウ―【球団】.......
下面是引用ronikon于2005-09-04 12:06发表的: ronikonです。 日本語の曖昧さというものはたいしたもんですよ.......
本版积分规则 发表回复 回帖后跳转到最后一页
小黑屋|手机版|咖啡日语
GMT+8, 2025-6-15 03:11
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.