咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2418|回复: 18

【疑难解答】關於~を余儀なくされると~を余儀なくさせる之間的區別~我還是沒弄

[复制链接]
发表于 2005-9-4 11:27:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面是引用木暮蓝子于2005-09-02 17:37发表的: “~~を余儀なくされる”前接体言,表示主体迫不得已做出痛苦的选择。可译为:不得不……,被迫……。其主语多为人。 例:お金がないため、退学を余儀なくされた。(由于没钱不得不退了学。) “~~を余儀なくさせる”亦前接体言,表示某一事态使人或事被迫做出不得已的选择。可译为:迫使………。其主语多为事态、情况等。 例:資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(资金不足,迫使那项工程不得不停了下来。)
我看了木暮蓝子的解釋也還是感到迷惑~~ 在01年的真題中有一道類似的題目~麻煩達人給解釋一下~ 夏祭りの計画は、予算不足のため、変更を(     )。 1、余儀なくした 2、余儀なくできた 3、余儀なくさせた 4、余儀なくされた
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-4 12:20:21 | 显示全部楼层
大大們都不知道選什麽嗎??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-4 12:40:16 | 显示全部楼层
是不是选4?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-4 12:47:37 | 显示全部楼层
對啊~~~但是選3不可以嗎? 3和4之間有什麽區別?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-4 12:53:09 | 显示全部楼层
“~~は“~~を余儀なくさせる。 “~~のために、“~~は/がを余儀なくされる。 我是这么认为的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-4 13:10:31 | 显示全部楼层
這也是個好方法啊~~謝謝~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-4 18:19:07 | 显示全部楼层
我觉得应该选3 ,因为主语是“情况和状态”不是“人”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-4 21:40:49 | 显示全部楼层
用四的比较多,出10次得有8次选第四个,,,,,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-4 22:05:00 | 显示全部楼层
される:首先可以肯定的是它是被动态,用于注意被迫做出了「を」前面的动作,例1:主语因为没钱,做出了退学这个动作。 させる:而这个是使役态,它用于主语使某人或某物做出了「を」前面的动作,例2:资金不足这个主语使工程负责人(或其它什么人)不得不做出了停止这个动作。 我觉得可以通过“原因”所做的句子成分来区别,使用前者时一般做状语,后者一般做主题(主语),你用这个衡量一下,应该没问题。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-19 17:23:56 | 显示全部楼层
还是云里雾里的。。。。。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-19 19:47:13 | 显示全部楼层
太难了,我的第一直觉应该选第四吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 09:44:51 | 显示全部楼层
下面是引用むらさき于2005-09-04 13:10发表的: 這也是個好方法啊~~謝謝~~~
嗯~同意~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 10:43:17 | 显示全部楼层
正解: (4) (1)資金不足は その工事の中止を 余儀なくさせた。 (2)夏祭りの計画は 変更を 余儀なくされた。     比较一下(1)和(2)各自的 "主语"和"宾语"的关系,就可得知(1)应该用使役态,   而(2)应该用被动态.不能机械地死记 "情况和状态". 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-21 20:24:50 | 显示全部楼层
例子举的很好,如果个人等在深一层的领悟在找点例句的话我想就不会出现误区了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-23 03:22:16 | 显示全部楼层
waitan殿的解释非常明了呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 14:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表