咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1178|回复: 0

标日下册第42课,练习II第六题:中译日之疑惑?

[复制链接]
发表于 2005-9-6 17:19:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
  标日下册第42课,练习II第六题:中译日。
  [0 b3 C) ?* f9 A8 h2 O  w: C(4)他在三个月里就会说日语了。
: B" ]+ H. Y- K0 U三ヵ月の間に、あの人は日本語を話せるようになりました。) ?* I- J" A; k3 {  H# Z
6 X" {. f. c: @$ P6 \2 j* P6 |" `
困惑一:“…間に、~”表示在一定时间幅度内,进行某一动作或作用。
+ h: i3 b. l( ?# [9 w9 {! L而“…間、~”表示在整个时间内进行某一动作或作用。* z0 a4 l7 h/ {" \1 d, {9 o
给出的答案是間に,是因为这家伙在这三个月不是全部用来学习,毕竟也要吃饭睡觉之类的吧?
# W, T7 }4 b% H& a9 I( x, O! X/ q% m
困惑二:日本語を話せる,話せる是可能动词,可能动词涉及的名词不是应该用助词“が”,为什么这里用“を”?7 N7 x: P( U0 D9 a+ P8 W9 D' ]

5 {  x, Q  P7 @- w& \" V* j困惑三:中文中的“了”是不是一定得翻译成“ようになりました”。( Y0 b1 [, C7 F! I& p9 u

& o. r" ~/ \( {' C困惑四:三ヵ月の間に、あの人は日本語を話すことができました。我这样来翻也没错吧!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-13 08:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表