咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1764|回复: 16

20050908-天声人语试译

[复制链接]
发表于 2005-9-8 07:28:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
【天声人語】2005年09月08日 朝刊に挟み込まれて届いた性哼xの選挙公報を見る。東京の各政党から来た原稿を、都選管がそのまま印刷して発行した。党首や候補者の写真、キャッチフレーズがひしめく中に、短い一文が目についた。  「日本を今一度洗濯いたし申し候」。幕末の志士、坂本龍馬の言葉で、姉の乙女に送った手紙の中に出てくる。徳川幕府に対し、薩長連合を策して大政奉還に力を尽くした龍馬の心意気と気迫が伝わってくる。  言葉は古びていないし、「洗濯」は今の日本にも大いに必要だと思われる。しかしこれが、「改革を止めるな。」のキャッチフレーズや党首の写真とともに、選挙公報の一角に置かれているのは、いささか違和感がある。  この文の下には「TOKYO自民党も、この言葉のように、断固とした決意をもって改革に臨みます」とある。多くの日本人の心をつかむ龍馬の言葉と並んでいるのを見て、気恥ずかしい思いもしたが、ほかの各党がどんな「日本の洗濯」を掲げているかを公報で横断的に見るきっかけにはなった。  アメリカからペリーの春饯筏啤⑴访驻瘟袕姢蚊{威にさらされた龍馬の時代には、日本という国の成り立ちそのものが大きく揺らいだ。そこまでの切迫感はないとはいえ、今の日本でも、将来の国の成り立ちが大きく揺らぐような難題は数多くある。  公報では、各党それぞれに、課題と方策をあげていた。しかし、くっきりと目に浮かんでくるような「洗濯」の仕方は、なかなか見あたらない。龍馬ならどんな「洗濯」をするのか、聞いてみたい気がした。   我看了夹杂在晨报中送来的众议院选举的选举公报。是东京都选举管理委员会,将东京各政党送来的原稿不加修改地印刷发行的刊物。在排满各党魁和候选人的照片与宣传口号之间,我发现了一句短文。   “现在到了该对日本进行洗涤的时候了”。这是幕末时期的志士、坂本龙马的话,是在他写给姐姐乙女的信中出现的。它传达出坂本龙马针对德川幕府,拟策划萨摩和长门两地联合,全力将幕府的政权归还于天皇的气魄和魄力。   我想此话还不算陈旧,“洗涤”对于今日之日本也是大有必要的。但是,把这句话放在选举公报的一角,跟“不要停止改革!”这样的宣传口号和党魁照片放在一起,多少让人感觉有些别扭。   在该文的下方有这样的句子:“TOKYO(东京)自民党也要象这句话说的一样,以断然的决心面向改革”。看到把它跟打动许多日本人心的坂本龙马的语言放在一起,令人觉得有些惭愧。而这成了想浏览公报,看其他各党是怎样宣传“洗涤日本”的引子了。   在坂本龙马时代,美国派船来日本,日本受到欧美列强的威胁,“日本”国本身都摇摇欲坠了。今日之日本虽没有到达那时的紧迫程度,但抱有许多使将来的国家摇摇欲坠的难题。   在公报中,各党都发表了各自的课题与方针政策。但很难找到有鲜明的映入眼帘的“洗涤”方法。真想问一问如果是坂本龙马的话,他该怎样进行“洗涤”?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 09:49:50 | 显示全部楼层
姉の乙女   是指未婚的姐姐吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:21:45 | 显示全部楼层
看到了夹在早报中送来的众议院选举公报。东京都选举管理中心把各政党提交的资料原封不动地印刷发行了。在各政党领袖、候选人的照片、宣传竞选口号云集的资料中,有一短句吸引了我。   “现在到了对日本再次进行大洗牌的时候了。”这是幕府末年的义士、坂本龙马,在给他姐姐女儿书信中的一句话。传达了龙马为了对抗德川幕府, 策划蕯摩长州两地联合,促使幕府将政权归还天皇的决心和气魄。   这句话并不过时,而且人们认为现在的日本的确有进行大洗牌的必要。但是,这其中,“不要进行改革”的宣传口号却和政党领袖的照片一同被印刷在选举公布的一角,令人多少觉得不协调。   在此文下方,东京的自民党也表达了自己会像这句话一样,以坚强的意志进行改革。看到这些句子和深深打动日本人内心的、龙马的话语排在一起,不禁觉得十分尴尬。但也因此想要看看公报、看看其他政党又要对日本进行怎样的“洗牌”。   美国的伯力驾驶黑色大船来到日本,在这个受到欧美列强威胁的龙马时代里,日本这个国家其存在都受到了巨大的影响。虽说如今并没有当时那种严重的紧迫感,但现今的日本,还是有很多可能会影响到将来立国之本的难题。   在公报中,各个政党也都各自提出了解决这个课堂的方案对策。但是,能够非常醒目的这种“洗牌”方式,却无论如何也找寻不到。让人不由地产生一种想法,真的想问一问,如果是龙马本人,他又会采取怎样的“洗牌”方式呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:27:56 | 显示全部楼层
下面是引用minjueli123于2005-09-08 09:49发表的: 姉の乙女   是指未婚的姐姐吧
おとめ[2]: 年の若い女。また、未婚の女性。むすめ。しょうじょ。処女 翻译成未婚的姐姐应该更附和上下文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:29:42 | 显示全部楼层
ほかの各党がどんな「日本の洗濯」を掲げているかを公報で横断的に見るきっかけにはなった。 这里的“横断的”不知该怎样理解?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 10:59:38 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-09-08 10:21发表的: “不要进行改革”.......
"洗牌"很好,但是这句错了.....
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 11:01:13 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-09-08 10:29发表的: ほかの各党がどんな「日本の洗濯」を掲げているかを公報で横断的に見るきっかけにはなった。这里的“横断的”不知该怎样理解?
是不是横向对比?因为大家都有这样的提法,所以读者对比来看.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 11:02:59 | 显示全部楼层
下面是引用tinmei于2005-09-08 10:27发表的: おとめ[2]: 年の若い女。また、未婚の女性。むすめ。しょうじょ。処女 .......
奇怪,为什么要强调人家是否已婚? 但是从人与人之间的交流年纪来看,又不像是姐姐的女儿.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 11:04:59 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-09-08 10:59发表的: "洗牌"很好,但是这句错了.....
果然错得荒唐。 汗颜中~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-8 11:09:04 | 显示全部楼层
下面是引用minjueli123于2005-09-08 09:49发表的: 姉の乙女   是指未婚的姐姐吧
谢谢指正,我的译文错了。经查看有关资料,“乙女”应该是龙马姐姐的名字,长龙马3岁。据此,对我的译文进行了修改。 ご指摘どうもありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 11:15:05 | 显示全部楼层
資料:  刚刚进城龙马[就遇见了坂本乙女,寒暄之后来到位于高知上町的坂本邸,哥哥坂本权平和侄女坂本春猪都出来迎接你。哥哥问你江户修行的结果,你于是拿出肩书证明给他们看,结果令他们大吃一惊,坂本权平不敢相信你居然能取得北辰一刀流的免许皆传,一阵热闹之后乙女姐要你好好休息,这一天就结束了。 果然有人取名就“乙女”的。这大概就和中国的“美丽”“春花”之类的名字一样吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-9-8 12:46:45 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 15:53:30 | 显示全部楼层
  翻开夹在早报中送来的众议院选举公报。都选管原封不动地刊登了东京各政党送来的原稿。在党首和候选人的照片、竞选口号排得满满的版面中,看到一句名言。   “现在让我们来为日本洗刷污垢。”是幕末志士坂本龙马给姐姐乙女的信中的一句话。因其中体现着龙马对抗德川幕府,竭尽全力促成萨长联盟,策划大政奉还的胸襟和气魄而流传至今。   这句话仍未过时,“洗刷污垢”普遍认为在目前的日本也大大地必要。可是与“不要停止改革”的口号及党首的照片一起,放在选举公报一角,就稍稍有些别扭了。   在这句话的下方有“TOKYO自民党,将以这句话自勉,以坚定的决心面对改革”。与深入人心的龙马的名言相提并论,如此大言不惭令人汗颜,不过让我们得到机会可以通过公报从一个侧面看看其他各党是提出如何来“洗刷日本的污垢”。   美国佩里船长的黑船来访,欧美列强环伺下的龙马的时代,日本几乎国将不国。现在的日本,虽然不至于到那种地步,但是仍然有太多的难题将动摇日本未来的立国之本。   公报中,各党提出了各自的命题和对策。可是怎么也不找到能使人眼前一亮的“去污”方法。真想知道龙马在世的话会怎样来“洗刷”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 16:10:06 | 显示全部楼层
ほかの各党がどんな「日本の洗濯」を掲げているかを公報で横断的に見るきっかけにはなった。 这句话想了半天还是翻错了……
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-8 16:11:35 | 显示全部楼层
下面是引用kongzi于2005-09-08 15:53发表的: 日本几乎国将不国 。.......
这句非常棒!
下面是引用kongzi于2005-09-08 15:53发表的:  目前的日本也大大地必要。.......
不过这句有日本人的味道~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-17 23:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表